Tasuta

Попутчики

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Катрин Бригс ничего не оставалось, как повиноваться и бросить его под ноги учёного. Он быстро его поднял, спрятал свой, а на Катрин наставил теперь уже её пистолет.

– Каков ваш дальнейший план действий, мистер Джексон?– поинтересовалась Бригс, ожидая, что ей осталось жить всего несколько мгновений.

– План очень просто. Убить вас, вернуться в лабораторию, сказать, что вы были не вменяемы. А когда напали на меня, то в борьбе были убиты. Ваш труп я оставлю здесь. А когда все расспросы окончатся, я заминирую машину времени, отправлюсь куда-нибудь в средние века, попадусь в руки инквизиции, где и закончу свою жизнь и не дам возможности потомкам пользоваться моим изобретением, которое, по сути, приносит лишь страдания и ни чуточку пользы, один только вред…

– Профессор, посмотрите! Неужели это НЛО?! Не может быть!– вдруг вырвалось у Катрин, которая восторженным взглядом смотрела куда-то вперёд на что-то, что находилось за спиной профессора. Когда Джексон оглянулся, поверив словам Бригс, то ничего особенного не увидел, лишь голубое и чистое от облаков небо. Осознавая это, он понял, что это была уловка. Но было уже поздно.

Катрин схватилась обеими руками за пистолет и, целясь им в пустоту, старалась нажать на спусковой крючок, чтобы выстрелять из обоймы все пули и превратить оружие в не нужную железку. Но профессор оказал сопротивление и когда два человека, сжимавших крепко друг другу руки, оказались лицом к лицу, то уже через секунду прогремел выстрел. Две пары глаз, конечно, могли долго изучать друг друга, но первым не выдержал Стив Джексон, которые уже через секунду медленно опустился на горячий песок и лежал на нём со свежей на животе огнестрельной раной, которая начала кровоточить. Когда Катрин Бригс смогла с трудом извлечь из рук умирающего учёного, свой пистолет, она сразу же выхватила из-за пояса и профессорский. Спрятав оба пистолета за пояс, сорокалетней женщине не долго пришлось стоять над умирающим. Быстро испустив дух, профессор так и не смог ничего сказать напоследок. Он, конечно же, что-то там пытался проговорить, но так и унёс эти слова с собой.

Катрин Бригс ещё с полминуты постояла над трупом и, сказав напоследок, что это прозвучит, конечно, здесь не уместно, но пусть земля тебе будет пухом, вскоре уверенным шагом направилась к призрачному эллипсу, соединявшему прошлое с будущим. Когда волны поглотили тело, эллипс незамедлительно исчез, оставив лежать труп своего создателя в гордом одиночестве посреди голой пустыни Египта начала двадцатого века…

Попутчики-2

Пролог

Миллионы лет до нашей эры

Беспощадное солнце обдавало своими жгучими лучами пустынную местность, по которой вихрями вздымались клубы песка и мелких камней. На этой обширной территории то здесь, то там были разбросаны камни разных размеров от небольших до удивлявших воображение. Под одним из таких крупных валунов начала сотрясаться земля. Это могло означать лишь одно, что по пустыни в поисках пищи бежало стадо динозавров.

Когда огромные животные пробежали мимо уже знакомого нам валуна, то возле него на мгновение остановился бежавший последним и замыкавшим собой стадо динозаврик нескольких лет от роду. Он удивлённо посмотрел на изменившийся цвет камня, на котором теперь явственно виднелось тёмное пятно в форме вытянутого круга размером не больше двух метров в длину и метра в ширину. Повертев головой, животное вдруг встрепенулось и побежало прочь, догонять своих.

А подрастающего динозавра испугало следующее: его подвело зрение. То, что он принял за изменившийся цвет камня, вовсе не означало, что он и в самом деле стал другим. Перед валуном появилась призрачная «дверь» между этим миром и другим, даже не между мирами, а между прошлым и будущим нашей с вами планеты-старушки Земли. Пробежавшая по ней рябь, словно кто-то небрежно бросил камешек в воду, вскоре объяснила своё появление и чему она предшествует. Мгновение спустя на обжигающий дыхание горячий песок упало тело сорокапятилетнего мужчины, одетого в тюремный комбинезон оранжевого цвета. Упав на живот и раскинув ноги, он не успел выбросить перед собой руки, поэтому они оказались под ним, правая же щека прислонилась к раскаленному песку, а глаза были сильно зажмурены. На первый взгляд складывалось впечатление, что мужчина потерял сознание или же вообще умер, не выдержав переброски.

Пока каштанового цвета растрепанные волосы заключенного обдавались весьма не ласковым дуновением ветра, снова по призрачной «двери» между прошлым и будущим пробежала рябь, и к лежавшему плашмя мужчине присоединился второй путешественник во времени. Это был Джим Рэдволл. Одетый во всё чёрное, с солнцезащитными очками на глазах и прилизанными к голове волосами, он окинул оценивающим взглядом ту местность, в которую попал, и утвердительно кивнул сам себе, когда вдалеке заметил убегающее стадо динозавров. После чего посмотрел на наручные часы. У него оставалось времени не больше минуты, чтобы удостовериться в том, что заключенный Дэниел Бэрри, лежавший теперь перед ним и осужденный ранее за зверские убийства десяти молодых девушек, которым он без особых угрызений совести перерезал острым кухонным ножом горло, попал именно в ту эру, на которую был приговорён, а то есть на пожизненное заключение к динозаврам. Также он должен был знать, как заключенный перенёс переброску: был ли он в сознании и адекватно ли воспринимал действительность, или же был без сознания, а может даже вообще не подавал никаких признаков жизни.

У двадцатипятилетнего Джима Рэдволла, недавно закончившего полицейскую академию, это было первым заданием, и поэтому к нему он отнёсся с огромной ответственностью. Изучив досконально свои права и обязанности, как контролирующего органа в своём лице, он понимал, что не имеет право на ошибку и должен действовать строго по инструкции. Пока всё шло по плану, но это только пока…

Джим Рэдволл снова осмотрелся по сторонам, вытер тыльной стороной ладони выступивший на лбу пот и прежде, чем посмотреть вновь на наручные часы, которые вскоре начали отсчитывать последнюю минуту пребывания копа в доисторическом прошлом нашей планеты, он лишний раз для себя отметил, что здешняя окружающая среда разяще отличается от знакомого ему своими окрестностями родного мегаполиса середины двадцать первого века.

Но не успел Рэдволл подойти к заключенному и опуститься перед ним на корточки, чтобы прощупать биение пульса на шее, как вдруг у Дэниела Бэрри, словно он почувствовал приближение копа, резко открылись налитые кровью глаза. В следующее мгновение маньяк-убийца быстро перевернулся на спину и выставил перед собой руки, которые сжимали сверкающее холодным светом лезвие ножа:

– Одно неверное движение и ты покойник! – хриплым голосом проговорил он.

Во избежание недоразумений Рэдволл тут же отпрянул назад, подняв обе руки вверх. Пока полисмен пятился к «двери», Бэрри вскочил на ноги и снова прохрипел:

– Надеялись оставить меня в компании с динозаврами. Не выйдет!

– Бэрри, тебе же всё равно не избежать приговора,– ответил Рэдволл и, застыв в полуметре от выхода из эры динозавров и входа в своё настоящее, решился переспросить.– Откуда у тебя взялся нож?

– Пускай это будет моим не большим секретом,– уклонился от ответа Бэрри и подошёл к Рэдволлу на расстояние вытянутой руки, ладонь которой сжимала нож с широким лезвием.– Время твоего возвращения?

– Осталось чуть меньше сорока секунд,– ответил Джим после того, как взглянул на циферблат часов, оставив руки всё также поднятыми вверх.– Пока мы ждём, Бэрри. Может, поделишься своими планами на будущее?

– Ха…, я бы тебя, конечно же, прирезал. Но пока этого делать не буду. Ты же знаешь, что я перерезал не одну тонкую шейку молодым девушкам. Так, что не волнуйся, я постараюсь сделать это так, чтобы ты не слишком долго мучился… Но это будет потом. А сейчас я тебя использую в качестве заложника, чтобы твоё руководство выполнило мои требования. Если они их не выполнят, ты уже знаешь, что я с тобой сделаю.

– Ты хочешь оказаться на свободе. Но у тебя ничего не выйдет. Даже и не мечтай, Бэрри,– постарался было Джим охладить пыл заключенного, но удивился тому, что услышал в ответ.

– На свободу я не хочу…, пока.

– И что же ты придумал?– переспросил Рэдволл, не поверив сначала своим ушам.

– Машина времени, которую вы используете в столь гуманных целях, как в наказание убийцам и мошенникам, наводит на массу размышлений.

– И к какому же выводу ты пришёл?– попытался было разговорить своего оппонента Джим, но не удалось. Время поджимало.

– Когда вернёмся, узнаешь,– отрезал Бэрри и спросил напоследок.– Как у нас со временем?

– Нам уже пора.

Оставалось пять секунд, но они прошли быстрее, чем того хотелось и два силуэта вскоре исчезли в серой мгле вытянутого эллипса, оставив после себя на мгновение на «двери» мелкую рябь, которая уже секундой позже также исчезла. И снова валун принял свой прежний цвет, а порывы ветра вдогонку самому себе замели следы оставленные двумя мужчинами, прибывшими из будущего в прошлое, которые также быстро пропали, как и появились. И вновь над пустынной местностью эры динозавров воцарилась привычная тишина....

1

В нескольких километрах от Бэйфилда

Штат Северная Каролина, США

Суббота, 21:18

Ночное небо над штатом, окутанное грозовыми тучами, вспорола вспышка молнии. Мгновение спустя гулким эхом раздались раскаты грома, и проливной дождь стал ещё сильнее, превратившись в настоящий ливень.

По дороге по направлению к Бейфилду медленно ехала машина белого цвета марки «Форд». На месте водителя сидела её хозяйка Синди Браун тридцати двух лет. Она была взволнована и сильно нервничала. Ещё бы, пропал её семилетний сын Дэниел и где он теперь, да ещё и в такую погоду, она просто не могла знать.

Накануне, пополудни, Дэниелу удалось уговорить Синди отпустить его к своему лучшему другу Биллу, проживавшему в соседнем городке что, находился всего в нескольких километрах от Бейфилда. Всё было бы хорошо, если бы Дэниел вернулся домой в назначенное время – к ужину. Но он этого не сделал. Поэтому Синди позвонила к Биллу, но после недолгих уговоров со стороны Дэни, она разрешила ему задержаться ещё на часок. Но раскаты грома тут же сжали сроки пребывания Дэниела у своего друга. Он сразу же сел на велосипед и мечтал лишь об одном – оказаться дома до того, как начнётся дождь. Это ему удалось, но когда он неслышно зашёл в дом, то понял, что этого он мог и не делать. То, что он услышал от своей матери, которая вела разговор с бабушкой, повергло его в шок. Дэни, ни секунды не думая, снова убежал к своему другу, отправившись к нему на велосипеде, но на полпути он попал под дождь, что тут же перерос в ливень. Велосипед пришлось бросить в траву на обочине и по-быстрому найти укромное местечко, чтобы спрятаться от дождя. Им оказалось ближайшее развесистое дерево. Сумерки сгущались, а помощи так и не было и Дэниелу, насквозь промокшему от проливного дождя и, дрожащему от холода, ничего не оставалось, как судорожно сглатывать и, обливаясь слезами, ожидать появления хоть кого-либо…

 

Тем временем Синди Браун, всматриваясь в непроглядную темноту по обе стороны дороги, надеялась обнаружить на обочине своего сынишку Дэниела. Свет фар автомобиля выхвачивал из темноты не такой уж и большой участок дороги, но и этого хватало для того, чтобы удостовериться в том, что там и так никого нет.

Чем дольше затягивались поиски сына, тем детальнее Синди вспоминала разговор со своей матерью, Салли Джефферсон, во время которого незаметно появился Дэни и услышал то, чего он никогда не должен бы узнать. Синди снова прокрутила в голове ту часть разговора, после которой она услышала, как громко вместе с раскатом грома хлопнула входная дверь её дома. Это произошло всего час назад. Они обе были на кухне. Миссис Джефферсон сидела за столом, Синди же стояла перед ней и с умиленной улыбкой на лице прижимала к груди своего родного сынишку – Дика. Второй по счёту муж-полисмен был на дежурстве, Дэниел, как думалось, на полпути домой. Для двоих женщин это был именно тот момент, когда они могли посекретничать.

И вскоре Салли подвела беседу к давно мучавшему её вопросу:

– Синди, скажи мне честно, ты одинаково любишь своих сыновей?

Вопрос почему-то поставил Синди в некоторое замешательство, и она не сразу ответила:

– Даже не знаю,– робко сказала она.– Я, наверное, ещё не готова, чтобы откровенно ответить на этот вопрос.

Синди снова посмотрела на небольшой комочек жизни у себя на руках, который был её продолжением, но уже через минуту, собравшись с мыслями, она улыбнулась и ответила более чем конкретно:

– Наверное, в глубине души я всегда буду больше любить своего сынишку Дика, ведь он мне роднее, моя кровиночка. Но это не означает, что Дэниел для меня ничего не значит. Когда я его усыновила, он помог мне в трудную минуту, помог проснуться моим материнским инстинктам. Я всегда буду его любить за это и никогда не откажусь от него.

– И ты ему никогда не скажешь, что он не твой родной сын?– постаралась Салли спровоцировать свою дочь на ещё большую откровенность.

– Нет, даже под пытками инквизиции,– вдруг не удачно подшутила Синди.– Пускай это останется тайной за семью печатями…

И именно после этих фраз – вопроса и ответа – обе женщины услышали, как громко хлопнула входная дверь дома, а в ушах зазвенели очередные раскаты грома…

Снова ночное небо с нависшими над землёй свинцовыми дождевыми тучами прорезала вспышка молнии, которая вернула Синди к реальности. Она вновь осмотрелась по сторонам, но безрезультатно. Дэниела нигде не было видно. С глаз по щекам текли горькие слёзы. Синди винила и казнила себя за то, что Дэниелу именно таким способом удалось узнать о себе ту горькую правду, которая должна была с каждым годом порасти былью и затеряться где-то в прошлом, чтобы никогда больше не возвращаться. Но всё произошло совсем не так, как того хотелось.

Внезапно вместе с гулким раскатом грома дальних свет фар автомобиля выхватил из темноты силуэт незнакомца высокого роста и крепкого телосложения, который был укутан в серый плащ. Бредущий по обочине мужчина тут же повернулся к медленно ехавшей машине, поднял руку и сжал четыре пальца в кулак, отставив большой палец в сторону. Незнакомец с накинутым на голову капюшоном, скрывавшим черты лица, просил о помощи, и отказать, да ещё и в такую сырую погоду, было бы верхом не благодарности. Но Синди, наскоро вытерев с лица слёзы тыльной стороной ладони, вместо того, чтобы остановиться, прибавила газу и проехала мимо незнакомого ей мужчины, даже не удостоив его взглядом своих перепуганных глаз и измученного поисками сына побледневшего лица.

Когда автомобиль стал удаляться всё дальше и дальше, мужчина провёл его недовольным взором, медленно опустил руку, спрятал её в карман плаща и проговорил хриплым голосом:

– Зря ты не остановилась, как и тогда в прошлом, в ту ночь. Но я всё равно тебя достану. Ты от меня не уйдёшь, даже и не мечтай…

Вновь вспыхнула молния, и в её свете на мгновение можно было рассмотреть лицо мужчины, который тем временем сбросил с головы балахон. Его каштанового цвета волосы тут же намокли от льющихся с неба холодных потоков воды. Несмотря на искаженные черты лица в неровном свете вспышки, в них угадывался облик сбежавшего из тюрьмы заключенного Дэниела Бэрри, который просто-таки мечтал отомстить своей… приёмной матери....

Не успела Синди отъехать от странного незнакомца на несколько метров, как ей в голову тут же полезли не очень радужные мысли о том, что этот мужчина, возможно, окажется маньяком-убийцей, у которого излюбленным занятием по вечерам будут убийства малолетних мальчиков. Но как только Синди постаралась отогнать от себя эти невеселые домыслы, вдруг ей голову пронзила резкая боль, которая как ей показалось тут же мгновенно прошла, как и появилась, больно ударив напоследок по глазам. Бросив взгляд в зеркало заднего вида, Синди внезапно заметила в нём, что на заднем сидении автомобиля что-то было. И, если вернее сказать, этот кто-то находился у неё за спиной. А то, что произошло дальше, заставило сердце Синди уйти от страха в пятки.

Браун внезапно почувствовала, как её рот в мгновение ока закрыла чья-то огромная и грубая ладонь, прикоснувшаяся к лицу похолодевшими пальцами. Синди удалось лишь замычать от ужаса, вытаращив в испуге глаза. Ещё больше она испугалась за себя, когда поняла, что к её горлу был приставлен нож с широким лезвием.

– Я бы на твоём месте даже и не думал кричать,– прохрипел ей на ухо незнакомый голос.– И не ломай себе голову, ты всё равно не догадаешься и не поверишь тому, как я оказался в твоей машине. И надеюсь, ты правильно думаешь, что я именно тот незнакомец, которого ты только что не подобрала на дороге… Сзади уже никто не идёт по обочине, потому что я уже здесь.

Автомобиль тут же повело по дороге из стороны в сторону.

– Эй, стоп, дорогуша!.. Если ты действительно хочешь остаться в живых, лучше езжай прямо.

Машина быстро заняла свою полосу движения.

– Значит так, я сейчас медленно уберу руку, но нож оставлю. Кричать не советую, иначе пострадаешь.

После этих слов Дэниел Бэрри медленно убрал с лица Синди свою левую руку, но нож прижал к горлу ещё сильнее, да так, что Браун пришлось с трудом перевести дыхание. Прежде, чем заговорить, обретя голос, она для начала собралась с мыслями, но уже через мгновение вопросы потоком сорвались с её губ:

– Кто вы? Как вы здесь оказались? И что вам от меня нужно?..

– Не торопись, Синди. Ты узнаешь всё, но постепенно,– сказал незнакомец, который на удивление для Браун откуда-то знал её имя. Он перевёл дыхание, явно от переполнявшего его волнения, судорожно сглотнул и продолжил.– Ты не поверишь, Синди, но тебе даже не представить, то, как я ожидал именно этого момента. Я мечтал о нём всю свою сознательную жизнь, а именно с той самой ночи…,– внезапно голос Бэрри стал ещё более низким.– Когда ты…, тогда проехала мимо меня. Я тебя звал, кричал, но ты так и не остановилась, стерва!..

– Я не понимаю, о чём вы? И откуда вам известно моё имя? И вообще, что, собственно говоря, происходит? Что вам нужно?– вновь залепетала Синди, окончательно растерявшись и удивляясь тому, что услышала от явно сумасшедшего незнакомца, который ко всему прочему непонятно как оказался в её машине.

Браун было бросила взгляд в зеркало заднего вида, чтобы повнимательнее рассмотреть глаза своего мучителя и вдруг решилась повернуть голову к нему, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Но всё, что она успела сделать так это немного поддаться вперёд, как в следующее же мгновение резким движением левой руки Бэрри прижал Синди к сидению, а нож приставил к рёбрам и прохрипел на ухо своей будущей жертве:

– Ещё раз дернешься, пожалеешь, что на свет родилась.

– Кто вы и что вам от меня нужно? Я ничего не понимаю, объяснитесь, в конце-то концов,– едва сдерживая себя, чтобы не зарыдать, взмолилась Синди, когда Бэрри вновь убрал руку, а нож снова занял своё место возле горла.

– Сейчас я тебе расскажу… всё расскажу. Значится так, ты, Синди Браун, сейчас ищешь своего сына Дэниела, ведь так?

– Да, но… откуда вам это известно?– снова удивилась Синди и тут же поймала себя на мысли о том, что идея о сумасшедшем маньяке теперь уже не плод её фантазии.

– Сейчас узнаешь,– коротко ответил Бэрри и тут же продолжил.– Но можешь особо не надеяться, ты его не найдёшь. Его только к утру найдут офицеры патрульной машины, Хаддчинсон и Райан.

– Что?! Вы… вы его убили?.. Боже мой, только не это… Этого просто не может быть! Значит, вы и меня убьёте?.. – запричитала Синди и тут же с её глаз градом полились слёзы.

– Убью, если не закроешь свой рот, дура. Меня…, – Бэрри быстро прокашлялся и продолжил – Его никто не убивал. Копы отвезут его в больницу, и он едва выкарабкается от воспаления лёгких. И всё это из-за тебя!..

– Я ничего не понимаю. Вы, что считаете себя каким-то провидцем или пророком, так что ли?

– Не испытывай судьбу, Синди,– процедил сквозь зубы Бэрри и прижал нож к её шее, да так сильно, что по ней потекла тонкая струйка крови.– Какая же ты всё-таки далёкая. Ты ещё не догадалась, кто я? А ну-ка, внимательнее посмотри на меня в зеркало,– приказал под конец Бэрри и встретился глазами с Синди в зеркале заднего вида.

– Не знаю, вы мне не знакомы,– ответила Браун, когда снова уставилась на дорогу, залитую дождевой водой, после того, как несколько секунд рассматривала лицо Бэрри.