Tasuta

Вино и куклы

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Автомобиль Лоренцо был настоящим исключением. Честно говоря, красный – не мой любимый цвет, но это Альфа Ромео! Как потом выяснилось, Лоренцо переделывал его сам вместе с сыном. Ни вмятины, ни царапины. Итальянский красавец поблёскивал на солнце серебристыми вставками, словно звал поскорее в дорогу. Погода была великолепная, солнце не жарило, а просто светило, освежающий бриз путался в моих волосах. Всё обещало прекрасный день. В пути Лоренцо искренне интересовался, как прошли мои три дня на Сицилии. Я рассказала о нашей поездке в Палермо, о том, что удалось посмотреть, поделилась впечатлениями от увиденного, и о своих планах показать этот цветущий остров сыну.

Вскоре мы подъехали к угодьям синьора Джузеппе Бенанти. Большие деревянные ворота с забавным певучим скрипом нам открыл высокий загорелый мужчина, по-видимому, один из рабочих виноградника. Лоренцо кивнул ему, привычно припарковал машину, помог мне выйти и сопроводил к усадьбе своего друга. Когда синьор Бенанти вышел из дома, я сразу поняла, что это он. Симпатичный седовласый мужчина широко улыбнулся при виде Лоренцо и поспешил навстречу. Друзья обнялись, сердечно, приветствуя друг друга. Лоренцо представил мне Джузеппе Бенанти, как своего самого близкого друга и лучшего винодела Сицилии. А меня представил синьору Бенанти (насколько я могла понять некоторые итальянские слова) как своего «милого маленького друга» из России. Не уверена, что это было лестно. Но Джузеппе с очаровательной улыбкой поздоровался, галантно наклонился, прикоснулся тёплыми губами к моей руке, и на хорошем английском хитро произнёс:

– Всегда поражался способности моего друга находить столь милых и прекрасных «друзей». – Затем он обменялся неоднозначным взглядом с Лоренцо и пригласил нас на осмотр виноградников.

Сначала он показал свою изумрудную ниву виноградников на фоне чёрной Этны, голубого неба и лазурного моря. Зрелище было фантастическим, как совершенный пейзаж самого Создателя. А свежий воздух с ароматом разнотравья кружил голову. Казалось, вот он – рай на земле! Здесь хотелось расположить шезлонг, устроиться с бокалом вина под тентом и остаться навсегда. Но никак не работать. Но люди вокруг работали, и их труд даже с первого взгляда был тяжёлым. Осознать насколько тяжёлым, можно только проработав день, месяц, сезон. Синьор Бенанти скрупулезно поведал нам об особенностях его сортов винограда, о значительной разнице температур на склонах Этны, что требует тщательного отбора и решения – где и что сажать. Он подвёл нас к винограднику со зрелым, но зелёным виноградом, который на солнце приобретал золотистый оттенок и был очень похож на натуральные хризолиты. Джузеппе объяснил, чтобы гроздья винограда были крупными и идеальными, нужно не только заранее оборвать все мелкие соцветия, но и в течение нескольких месяцев почти ежедневно осторожно переворачивать каждую гроздь из сотен тысяч. Нужно также знать и вовремя почувствовать, когда виноград готов к сбору, и не пропустить такие дни. Не откладывая это долгожданное событие, необходимо быстро, но бережно снять грозди и аккуратно их сложить. Он показал на своих работников, которые ловко собирали виноград и укладывали его в большие плетёные корзины. Когда они наполнялись, мужчина или женщина поднимали их и осторожно несли к огромным чанам.

Я попробовала приподнять наполненную корзину, но ничего не вышло. Представить, как сицилийские женщины могут не только поднимать, но и переносить такие тяжести, да ещё по склонам, было выше моих возможностей. Вероятно, в этот момент у меня был очень растерянный вид и сильно округлившиеся глаза. Молодая невестка синьора Бенанти засмеялась, лихо подхватила корзину и отправилась гордой походкой к усадьбе. Провожая взглядом эту смелую девушку, я забылась и произнесла по-русски: – Есть женщины в русских селеньях! – Похоже, перевод был не нужен. Бенанти лишь улыбнулся, а Лоренцо, смеясь, развернул меня в другую сторону и сказал Джузеппе, что пора показать мне что-нибудь интереснее.

Мы перешли к другому ряду лоз, где сбор ещё не начинали. Джузеппе показал, как снимать грозди спелого фиолетового винограда. Затем он поднял к свету гроздь и показал, как красиво засияли виноградины на солнце. Я увидела блеск драгоценных камней, от аметиста до сапфира, выглядело впечатляюще. Казалось, что гроздь обладает каким-то магическим излучением, она манила и притягивала к себе. Мои руки сами потянулись к ней. Джузеппе осторожно передал мне свою виноградную красавицу. Прикоснувшись, я ахнула, почувствовав тепло и живую силу, которая начала невидимыми потоками питать и наполнять меня. Невероятно! Было не только приятно ощущать на своей ладони тяжесть аметистовой грозди, но и разглядывать эту красоту, подзаряжаясь энергией земли и солнца. Мне показалось, что теперь и я смогла бы легко и непринужденно перенести любую корзину, но экспериментировать почему-то не стала. Я подняла руки к солнцу, виноград ещё веселее засверкал в моих ладонях, и в этот момент какая-то яркая пёстрая птичка, взметнувшись высоко в небесную синеву, пронзительно запела свою необычную песню. Тогда я поняла, что такое переливчатые трели. Сначала послышался крик маленькой израненной души, даже сердце на мгновенье сжалось, а грусть, печаль и тоска окутали с головы до ног. Казалось, даже солнце скрылось. Но через несколько секунду, взяв самую высокую ноту, эта кроха озарила окрестности солнечным всплеском и весёлым многоголосьем. Это было как радостное приветствие, я даже засмеялась. Меня переполняло счастье. Джузеппе назвал птицу лаконичным итальянским именем и сказал, что она приносит удачу, а тот, кто услышит её песню – будет по-настоящему счастлив. Втроём мы смотрели в небо на эту чудесную певицу, издающую волшебные звуки, и наверняка каждый из нас загадывал желание. Я своё загадала точно.

Джузеппе пригласил нас на террасу, где мы смогли, наконец, скрыться от палящего солнца и ощутить приятную прохладу. На длинном деревянном столе красовались бутылки вина и огромная тарелка с сырами разных видов, источавшими головокружительный аромат, нескромно повышающий моё слюноотделение. Синьор Бенанти широким жестом предложил присаживаться и как истинный артист и любитель виноделия начал настоящую презентацию своего детища. Он со вкусом рассказывал о «изюминках» того или иного вина, с чего следует начинать и о чём думать, наслаждаясь солнечным нектаром. Мы продегустрировали первое вино по всем правилам. Вино мне безумно понравилось, и Джузеппе попросил описать его. Я рассказала о насыщенном рубиновом цвете, удивительном шоколадно-фруктовом аромате, раскрывающемся с каждой минутой по-разному, о своих невероятных ощущениях. Мне понравились черешневые оттенки вина, необыкновенные нотки ванили и шоколада, приятное и долгое послевкусие. При этом я пожалела, что мой запас английских слов не настолько богат, а на великом русском меня не поймут и, к сожалению, не знаю итальянского. Тем не менее, синьор Бенанти довольно кивал и предлагал свой следующий напиток. Его вино было восхитительным и очень правильно подобранным для нашей дегустации. В итоге все вина дома Бенанти я назвала божественными, а также не забыла оценить вкуснейший домашний сыр. Мы мило общались, рассказывали друг другу разные истории, связанные с вином и застольем. Мужчины иногда внезапно переходили на итальянский, потом спохватившись, Лоренцо мне переводил. Мы смеялись, я обещала по приезду домой заняться итальянским языком. Тогда они переглянулись и сказали, что откладывать не логично, нужно начинать здесь и сейчас, и по очереди «закидывали» меня итальянскими словами.

Я не заметила, как за осмотром изумрудно-аметистовых виноградников, весёлых шуток двух старых друзей и дегустацией великолепных вин пролетело два часа. Извинившись перед нами за нехватку времени и невозможность посвятить нам целый день, синьор Бенанти сообщил, что вынужден проститься. Он поблагодарил, что мы нашли время его навестить, за то, что я проявила такой интерес к его винограднику и почти профессионально оценила вино, предположив, что мои предки тоже были виноделами. Он пожелал мне полюбить Сицилию, так как любят её сицилийцы, чаще приезжать, и искренне приглашал к себе в гости. На прощание один из работников Джузеппе загрузил в машину Лоренцо ящик его любимого красного вина, а мне синьор Бенанти любезно подарил две бутылки особенно понравившегося вина в собственной фирменной упаковке. Я была в восторге. И сказав, что у синьора Лоренцо действительно милые и прекрасные друзья, чмокнула Джузеппе в щёку. Затем мужчины обменялись рукопожатием, и Лоренцо галантно предложив мне руку, сопроводил до своего красавца, открыл дверцу и помог устроиться.