Легенды волшебных земель

Tekst
0
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Легенды волшебных земель
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Иллюстратор Светлана Катеринкина

© Светлана Викторовна Катеринкина, 2022

© Светлана Катеринкина, иллюстрации, 2022

ISBN 978-5-0056-1977-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Битва за Грибной город

За далёкими лесами, за бескрайними морями расстилается волшебная страна. Называется она Флориндия. Этот цветущий край богат зелёными лугами, густыми лесами, большими озёрами. Озеро Флор – самое глубокое и чистое в этой стране. Оно настолько большое, что на его берегах разместилось сразу несколько городов. Самым удивительным из них стал Грибной город. Его испокон веков населяли маленькие человечки. Возможно, это гномы, но они сами не любят, когда их так называют. Человечки именуют себя флоринцами, потому что считают, что их город самый большой во всей Флориндии. Флоринцы настолько маленькие, что домиками для них служат лесные грибы. Да-да, взаправду самые настоящие подберёзовики, белые, лисички – всех и не перечислишь. Но как же они живут в грибах? А вот как. Неподалёку от города зеленеют луга, на которых растут удивительные цветы. Растения эти прекрасны: ярко-оранжевая окраска лепестков сочетается с нежно-зелёным цветом стеблей и узорчатых листьев. Человечки называют эти цветы солнечными цветами. Но самое интересное – это нектар солнечных цветов. Флоринцы собирают его на рассвете. Нектар этот имеет удивительное свойство: стоит только им полить гриб, как тот начинает быстро расти. Гриб разрастается так сильно, что маленькие человечки своими маленькими инструментами могут делать в нём проходы и комнаты. Жених и невеста до свадьбы выбирают себе понравившийся гриб и начинают его поливать чудодейственным нектаром. Как только гриб достигает нужных размеров, жених сам строит внутри него дом. После того как дом готов, можно и свадьбу играть. Молодожёны поселяются в новом доме, но не забывают еженедельно поливать свой гриб-дом нектаром солнечных цветов. Благодаря этому гриб не портится, в нём не заводятся черви,  и он на многие годы служит семейным гнёздышком для заботливых жильцов.

В одном из таких домов жила большая семья. Отца семейства звали Наран, а мать – Аиль. Были у них один сын и семь дочерей. Наран и Аиль усердно трудились, чтобы семейство не бедствовало. Лам, старший их ребёнок и единственный сын, помогал родителям. Он уже был довольно большим, и его частенько отправляли собирать нектар солнечных цветов. Лам очень любил свою страну Флориндию и свой Грибной город. И всё было прекрасно в этом солнечном крае, пока однажды не поселилась в этих местах злая ведьма. Она была до того страшная, что человечки прозвали её Страшилищем, а за то, что жила на Мухоморной поляне, – Мухоморкой. Ядовитая поляна эта находилась на противоположном берегу озера Флор. Сперва человечки не обращали никакого внимания на хмурою и неприветливую соседку. Но со временем они заметили, что каждый раз, после того как Мухоморка посетит их город, происходят всякие неприятности. Человечки невзлюбили злобную женщину. А она что же? Она их просто ненавидела. Но откуда же взялось столь злобное создание в этом благословенном краю?


Предание гласит, что во дни, когда процветал Грибной город, в соседнем королевстве жили две прекрасные сестры – цветочные феи. Они были очень дружны, и надо же было такому случиться, что обе они влюбились в одного принца! Несмотря на то что они обе были изумительно прекрасны, принц выбрал себе в жёны одну из сестёр. Не мог же он жениться сразу на двух красавицах. Если одна сестра светилась от счастья, то другая была убита горем. В сердце её поселились ненависть и зависть. Фея из доброй милой волшебницы превратилась в мрачную колдунью. Внешность её тоже стала меняться в худшую сторону. Она всё дурнела и дурнела, пока злоба не иссушила её некогда прекрасное лицо. Колдунья начала вредить всем подряд. Напрасно принц, ставший к тому времени королём, и сестра пытались образумить негодницу. Наконец терпение их лопнуло и они изгнали злодейку из своего королевства. Колдунья возненавидела всех добрых жителей этой земли. У неё ещё оставался шанс подумать над своим поведением и раскаяться. Но вместо этого колдунья отправилась на Мрачные болота, где водилась всякая нечисть. На болотах бывшая красавица поселилась у злых колдунов, которые обучали её секретам тёмной магии. Главный колдун повесил на шею ведьмы чёрный талисман и велел никогда его не снимать. Ведьма, получив этот ужасный подарок, покинула болота и решила поселиться на берегу озера Флор. Разумеется, она обдумывала план, как бы извести молодого короля и свою сестру. Ведьма решила сперва потренироваться в своём чёрном искусстве и выбрала для этой цели бедных человечков. И вот она наслала на солнечные цветы такое заклятье, что у них исчез волшебный нектар.

Одним погожим утром Лам растерянно стоял со своим ведёрочком на Солнечной поляне, где растут волшебные цветы. В это утро ему не удалось собрать нектар. Другие жители Грибного города тоже очень удивились, обнаружив, что солнечные цветы не дают больше нектар. Грибной город пришёл в неописуемое волнение! Некоторые грибы-домики уже начали увядать без чудодейственного полива. Жители собрались на главной площади города, чтобы обсудить своё положение и решить, что же делать дальше.

– Во всём виновата вредная Мухоморка! – говорили одни.

– Несомненно, это её проделки! – вторили им другие.

Возмущение жителей росло с каждой минутой. Наконец Наран, отец Лама, заявил:

– Друзья! Нам необходимо что-нибудь предпринять, или наш город будет просто уничтожен!

– Да! Надо что-то делать! – отозвалась толпа.

– Я считаю, – продолжил Наран, – что нужно пойти на Мухоморную поляну и призвать ведьму к ответу! Пусть прекращает своё колдовство!

– Ура! – подхватили идею жители Грибного города. – Вперёд! На Мухоморную поляну!

И они стали собираться в свой поход. Кто-то вооружился вилами, кто-то садовыми граблями, а кто-то взял с собой молоток. Мужчины решили обогнуть озеро Флор с юга, где был более густой лес. Детей и стариков оставили с женщинами в городе. Но Лам увязался за отцом, возглавившим шествие к Мухоморной поляне.

Сперва все шли бодро, напевая весёлые песенки. У флоринцев не было военных песен, потому что до сих пор им не приходилось ни с кем воевать. По мере приближения к Мухоморной поляне лес становился всё мрачнее. Приветливые берёзовые рощицы сменились хмурыми ельниками. В зарослях мерещились дикие звери. Вскоре некоторые из участников стали идти медленнее и, поотстав от отряда, поворачивали домой. Не было слышно весёлых песен, в сердцах человечков поселился страх. Наран, шедший впереди, обернулся и увидел, что в отряде его осталось лишь десять человек. Он очень испугался, но возвращаться не собирался. Что про него в этом случае скажут люди? Это же он предложил разобраться с ведьмой. Да и перед сыном было неудобно показаться трусом. Так и шёл он во главе теперь уже маленького отряда.

Человечки прошли через еловый лес и спрятались на опушке. Перед ними предстала Мухоморная поляна. Это было целое ядовитое царство. Огромные мухоморы самых фантастических цветов росли здесь повсюду. Путники увидели и обычные красные мухоморы, и оранжевые. А среди них были также мухоморы с фиолетовыми, зелёными, розовыми, голубыми и даже чёрными шляпками. Воздух отравляло неприятное зловоние. Огромные комары угрожающе пищали, мохнатые пауки таращили свои глаза со шляпок ядовитых грибов.

– Нужно осторожно продвигаться вперёд, – сказал Наран и, пригнувшись, заторопился к ближайшему мухомору. Лам не отставал от отца. Их спутники, преодолев страх, двинулись следом.

Отвратительный синий туман стелился по земле. Маленький отряд уже пробрался к центру Мухоморной поляны, как вдруг раздался зловещий хохот и перед ними явилась сама ведьма Мухоморка в своих грязных лохмотьях.

– Что привело этих жалких людишек в мои владения? – спросила она у большого зелёного жука, сидевшего у неё на левом плече.



– Мы пришли призвать тебя к ответу за причинённое зло! – пытаясь казаться храбрым, произнёс Наран, хотя голос его дрожал.

– Да что вы говорите, – с издевательским смехом ответила колдунья, – я не собираюсь ни перед кем отчитываться и тем более прекращать колдовать.

– Раз так, – воскликнул Лам, – тебе придётся вступить с нами в бой!

Ведьма метнула свой ядовитый, полный злобы взгляд на юного Лама и взревела:

– Как смеешь ты, малявка, бросать мне вызов! Мне, повелительнице лесных чащ и болотных топей!

Флоринцы с ужасом увидели, что ведьма начала расти. Когда колдунья уже была выше мухоморов, она превратилась в здоровую омерзительную ящерицу. Даже зелёный жук, испугавшись, улетел прочь. На шее ящерицы продолжал висеть колдовской талисман, подаренный главным колдуном на болотах.

И тут завязался бой! Ведьма-ящерица метнула своим хвостом, намереваясь сбить маленький отряд. Но человечки разбежались в разные стороны, и удар хвоста пришёлся на синие мухоморы, росшие неподалёку. Ядовитые грибы разлетелись на куски! Наран, вооружённый вилами, воткнул своё оружие в хвост ящерицы. Жуткий вопль огласил окрестности. Ящерица поднялась на задние лапы и замерла на мгновение. В эту секунду все воины маленького отряда пошли в атаку: кто-то метал в чудовище заострённые палки, кто-то колол вилами, кто-то бил граблями. Ведьма в бешенстве кинулась на человечков. В это время Лам залез на самый высокий мухомор. Ему было очень страшно, но он чувствовал, что нужно сделать. Забравшись на зелёную, с белыми кружочками шляпку мухомора, он выжидал случая прыгнуть на гигантскую ящерицу. Пока ведьма разбрасывала флоринцев в разные стороны, Лам прыгнул ей на шею и уцепился за шнурок, на котором висел талисман. Колдунья была так увлечена боем, что ничего не заметила. Юноша пытался порвать шнурок, но это у него не получалось. Потом он увидел, как его отец, сбитый ведьминым хвостом, упал и не может уже встать. Колдунья надвигалась прямо на него.

 

– Ну что, воин?! – взревела она страшным голосом. – Навоевался? Сейчас я тебя растопчу! А потом сровняю с землёй и весь ваш Грибной город!

И она поползла прямо к обессиленному Нарану.

Лам не знал, что предпринять. Он болтался на шее ящерицы и не мог её остановить. Вдруг он вцепился зубами в шнурок и начал его грызть. И перегрыз! Талисман соскочил со шнурка, с высоты упал на землю и разбился! Он разлетелся на сотню кусочков, а воздух наполнился неприятным болотным запахом. Через мгновение что-то произошло и с ведьмой. Она застонала и стала уменьшаться. Из гигантской ящерицы она вновь превратилась в Мухоморку. Но это уже была не та Мухоморка, которую знали флоринцы. Они с удивлением увидели, как облик ведьмы меняется: морщинки разглаживаются, волосы из седых и всклоченных становятся гладкими и золотистыми, крючковатый нос превратился в симпатичный носик, глаза засияли ярко-голубым светом. И вот перед изумлёнными человечками была уже не страшная ведьма, а прекрасная цветочная фея.

– Что такое? – поражённо зашептались человечки. – Кто это? Где Мухоморка?

– Это я и есть, – ответила тихо фея. – Моё настоящее имя Фиалочка.

– Но ты полностью изменилась, – сказал один из флоринцев.

– Дело в том, что однажды я позволила зависти поселиться в своём сердце и это меня изменило в худшую сторону. Злые колдуны, живущие на болотах, ещё больше утвердили меня во зле. Колдовской талисман, висевший у меня на шее, отравлял мою душу ненавистью. Я много раз пыталась от него избавиться, но колдовство было сильнее меня. Талисман навязывал мне свою злую волю и останавливал любые попытки обратиться к добру. Но этот молодой человек спас и вас, и меня.

Она указала на Лама, который лежал на траве. Когда он перегрыз шнурок, то не удержался и свалился на землю. Наран смог наконец встать и, ковыляя, подойти к сыну.

– Лам, очнись! Очнись, сынок, – взывал он.

Лам открыл глаза. Большая шишка украшала его лоб.

– Где ведьма? – спросил он слабым голосом.

– Её больше нет, – ответила Фиалочка.

– А это ещё кто? – удивился Лам, увидев прекрасную цветочную фею. И отец рассказал ему, что произошло, когда разбился колдовской талисман.

– Мне очень стыдно за своё поведение, – сказала фея, когда рассказ Нарана был закончен, – простите меня. Я попытаюсь исправить всё, что натворила.

Наран, Лам, Фиалочка и остальные человечки вернулись в Грибной город и поведали жителям всю историю схватки с ведьмой, а также и то, как Фиалочка превратилась Мухоморку. Жители Грибного города сперва враждебно отнеслись к фее, но она, облетев на своих лёгких крылышках грибы-домики и воспользовавшись своим волшебством, исправила все неполадки. Кроме того, солнечные цветы вновь стали давать волшебный нектар. Мир и благоденствие снова наступили в Грибном городе и на берегах озера Флор. Фиалочка помогала человечкам благоустроить город, и они, видя её раскаяние и старание, простили её. Лам подружился с Фиалочкой, она же была благодарна ему за то, что он избавил её от злых чар.

Прошло время, и Фиалочка решила отправиться в своё Цветочное королевство.

– Может, ты останешься с нами? – с надеждой спросил Лам.

– Милый Лам, – нежно ответила фея, – я очень хотела бы остаться в Грибном городе, но мне теперь нужно вернуться на родину и попросить прощения у короля, у своей сестры и у всех тех, кому я причинила зло. Это мой долг.

– Я буду по тебе скучать, – огорчился Лам.

– И я, – смутившись, призналась фея.

На следующее утро Фиалочка отправилась в путь. Её провожали все жители города. Фея ещё раз попросила у всех прощения. Ламу она подарила чудесную золотую брошку в виде цветка. После этого она, смахнув слезу с щеки, отвернулась и лёгкой походкой отправилась в путь. Лам долго смотрел ей вслед. Все уже вернулись к своим делам, а он всё стоял и смотрел вдаль, туда, где скрылась прекрасная фея.

Как пещерные люди боялись дракона

Прекрасны и величественны горы! Кто хоть раз увидит белоснежные вершины, сверкающие на солнце, тот полюбит их навсегда. Каменистые склоны зарастают хвойными лесами, а глубокие пещеры хранят множество тайн.

В одном диком горном краю возвышалась огромная гора. Вокруг были тоже горы, но эта гора была самая высокая. Однажды в эти края пришли люди и поселились в пещерах, потому что строить дома они не умели. Это были смелые охотники. Они добывали дичь, ели сырое мясо, из шкур мастерили себе одежду, а из костей выпиливали наконечники для стрел. Охотники искусно добывали еду, но они не умели ни читать, ни писать, ни строить. Соседние более цивилизованные народы прозвали их пещерными людьми, а горы, в которых они поселились, именовали Диким краем.

Эти дикари не умели добывать огонь и разводить костры, поэтому их каменные жилища мало чем отличались от логова зверей. Была в этих местах одна пещера, в которую не осмеливались войти даже самые удалые охотники. Она находилась на восточном склоне самой высокой горы. Трое охотников увидели однажды яркое зарево, исходившее из этой пещеры, а потом услышали зловещий рёв.

– Не иначе это дракон, – сказал один из охотников.

– Видно, он очень большой, раз такое страшное рычание издаёт, – заметил другой охотник.

– Пойдём и скажем вождю, что мы видели и слышали, – предложил третий дикарь.

Вечером того же дня пещерные люди собрались в пещере вождя и слушали страшный рассказ трёх охотников. Только об одном упоминании о драконе всех объял ужас. С великим волнением обсуждались тревожные вести. Наконец вождь сказал:

– Племя! Мы знаем, как ужасны и кровожадны драконы! О них нам рассказывали наши деды и прадеды. Ведь они пришли в эти горы, бежав из плодородных долин, захваченных этими свирепыми чудовищами. Теперь и сюда, на самую высокую гору, прилетел дракон! Он изрыгает пламя, а его рёв оглашает окрестности. Я предлагаю после каждой охоты приносить дракону дань, чтобы он от голода не пожрал наших детей. Самую лучшую добычу мы будем приносить к зловещей пещере и оставлять её там. Быть может, дракон будет сыт и не захочет охотиться на нас.

Пещерным людям очень понравился план вождя. С тех пор лучшую добычу они оставляли у входа в таинственную пещеру на самой высокой горе. Саму же гору назвали Барарум, что означает «гора страха».

Жил в этом племени совсем юный охотник. Соплеменники прозвали его Маринсул, это имя значит «побеждающий медведя». Однажды молодой человек вступил на охоте в схватку с разъярённым медведем. Он бился со зверем в одиночку, так как другие охотники уже были ранены этим животным, оказавшимся куда сильнее и хитрее, чем ожидалось. Но юноша, израненный, всё же победил огромного зверя. На его спине и груди зияли страшные раны. Но он выжил. Остались только шрамы на теле. Племя, уважая мужество и силу молодого юноши, дало ему имя Маринсул. Маринсула брали охотиться на самых опасных зверей. Он был не только силён и отважен, но ещё и очень наблюдательным и сообразительным. Маринсул всегда возвращался после охоты с ценной добычей, но ему не нравилось, что добычу эту уносят на гору Барарум в дар дракону, которого никто никогда не видел.

– Вот бы мне посмотреть на этого дракона хоть краешком глаза, – говорил сам себе Маринсул, – быть может, не такой он могущественный. И если я справился со свирепым медведем, не одолею ли я и это чудовище?

Молодой охотник долго рассуждал таким образом. Он решил тайно прокрасться к страшной пещере и посмотреть на дракона. Долго не подворачивался подходящий случай, но всё-таки однажды такой случай представился отважному охотнику. Как-то раз, принеся добычу, Маринсул увидел, как тушку добытого им оленя несколько соплеменников понесли на гору Барарум. Маринсул осторожно, скрываясь в траве и густых кустарниках, последовал за ними. Тяжёл был подъём на гору, нелегко было подниматься по крутым склонам, но всё-таки люди упорно несли свою ношу к таинственной пещере. Маринсул крался следом. Так как молодой охотник был очень наблюдательным, он заметил, что склоны страшной горы покрыты густой растительностью: ярко-зелёная трава сочным покровом росла повсюду. Непуганые олени щипали её без всякого страха. Горные цветы пестрели своим разнообразием: голубыми, жёлтыми, оранжевыми, белыми пятнышками украшали они травяное одеяние горы. Маринсул, глядя на эту красоту, подумал: «Что-то не похоже, что здесь живёт дракон. Если бы чудовище и правда обитало на этой горе, то склоны её были бы выжжены дотла. Чернотой и заброшенностью красовалось бы это место, а не таким обилием зелени и цветов».

Между тем процессия достигла своей цели. Люди положили добычу у входа в пещеру и поспешно удалились восвояси. Но смелый Маринсул остался, спрятавшись за огромный булыжник. Из пещеры раздался рокот и показался отблеск пламени. Охотник наблюдал. Ему хорошо был виден вход в таинственную пещеру. Грозный рык приближался, и Маринсул приготовился увидеть жуткое чудовище. Он даже пожалел, что решился на такой смелый поступок. Однако чудовище он так и не увидел. Охотник изумлённо смотрел на вход в пещеру и не верил своим глазам. Вместо дракона вышел из пещеры маленький сморщенный карлик! В одной его руке полыхал факел, в другой держал он охотничий рог. Карлик, злорадно хихикая, осматривал подаяние, принесённое ему людьми. Маринсул видел, как неприятное существо воткнуло факел между камнями и принялось тащить оленя в свою пещеру. Несмотря на свой маленький рост, карлик был весьма силён. Маринсул, возмущённый обманом, решил действовать. Он внезапно выскочил из своего укрытия и накинулся на человечка. От неожиданности карлик не смог сопротивляться. Охотник связал его верёвкой, которую он предусмотрительно взял с собой.

– Ну и что ты за чудо-юдо? – спросил юноша у своего пленника.

– Я хозяин горы Барарум! – гордо ответил карлик.



– Что же, дракона нет на самом деле? – допрашивал карлика Маринсул.

– Нет никакого дракона, – усмехнулся человечек, – я обманывал целое племя, поэтому всегда был сыт.

– А как же рычание? – удивился охотник.

– А вот, – карлик кивнул на охотничий рог, валявшийся на земле, – кто-то из ваших охотников обронил его, а я нашёл. В пещере я трубил в этот рог, и звук, отражаясь эхом от стен пещеры, казался рыком грозного чудовища. А пламя факела было похоже на пламя дракона. У страха, как известно, глаза велики, вот глупые люди и преувеличили силу рыка и блеск огня.

– Ах ты мерзкий обманщик! – разгневался Маринсул. – Да я тебя утоплю в горной реке!

Карлик тут не на шутку испугался и взмолился:

– Не губи меня, славный охотник! Проси чего хочешь! В пещере моей полно сокровищ. Забирай всё, только отпусти меня.

– Не нужны мне твои сокровища, – ответил Маринсул, – отпущу тебя, если откроешь мне секрет, как ты обуздал пламя дракона и так ловко управляешь им.

– Пламя дракона? – недоумевал карлик.

– Да, – ответил охотник, указав на горящий факел.

– А! Это, – рассмеялся карлик, – это не драконово пламя. Этот огонь я сам добываю.

– Так научи меня, и обещаю, отпущу тебя.

– Что ж, молодой человек, – начал объяснять карлик, – слушай внимательно. В незапамятные времена, когда мир был ещё совсем юн, камни были живыми. Они вели свою размеренную жизнь здесь, в горах. Камни умели даже говорить! Так же, как и люди, умели они дружить между собой, умели и враждовать. Жили-были тогда два камня (если так можно сказать о камнях). Один звался Кремень, другой – Пирит. Кремень был обыкновенным коричневым камнем. Пирит же, напротив, был похож на золото. Он сверкал и хвастался своей красотой. Кремень стал ему завидовать и злиться, ругал его и оскорблял. Пирит отвечал завистнику тем же. Когда Кремень и Пирит встречались, обязательно происходил скандал. Вражда их росла. Но время неумолимо текло сквозь века. Камни перестали быть живыми существами и застыли, сделавшись совсем твёрдыми. Посмотри вокруг, смелый охотник. Под ногами валяются камни. Вот коричневый кремень, а вот блестящий золотистый пирит. Возьми их и стукни друг о друга.

Маринсул повиновался. Взяв в одну руку кремень, в другую пирит, ударил он их друг о друга. В это же мгновение от удара брызнули искры! Ошарашенный охотник отбросил камни от себя.

– Не пугайся! – захохотал карлик. – Видишь, как сильна бывает неприязнь. Из камней этих давно ушла жизнь, но до сих пор, когда они встречаются, искры вражды вспыхивают между ними. Их-то и используй для добычи огня. Подставь под искры сухую траву или листья, и они загорятся.

 

Маринсул последовал совету карлика и, набрав сухих листьев, высек над ними искры, ударяя пирит о кремень. Искры, упав на сухие листья, тотчас подожгли их. Заплясали весёлые огоньки пламени. Маринсул заворожённо смотрел на огонь.

– Теперь ты знаешь, как приучить огонь, – сказал карлик, – выполняй же своё обещание.

– Хорошо, – согласился Маринсул, – ступай куда хочешь!

Он развязал карлика, а сам, подобрав чудесные камни, отправился к своему племени.

Вернувшись домой, охотник объявил о своём открытии. Он рассказал соплеменникам, что никакого дракона нет и бояться нечего. А главное, он показал, как добывать огонь. Восторгу пещерных людей не было конца. Теперь с помощью огня они могли защищаться от диких животных и от холода, а также готовить на кострах вкусную еду. Маринсула зауважали ещё больше. Вождь отдал ему в жёны свою дочь. А когда старый предводитель пещерных людей покинул наш мир, Маринсула избрали новым вождём племени.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?