Дети горькой воды

Tekst
6
Arvustused
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Салес… – задумался Росс. – Имя владельца оружейной мануфактуры.

– Верно.

– Значит, письма были от вас?

– Да.

– Постреляем? – предложил Росс. – Иначе, зачем вы назначили встречу в тире?

– С удовольствием, – улыбнулся Флориан. – Более того, предлагаю вам пари. На меткость. Я знаю, что вы этим славитесь. Если выигрываю я, то вы даёте мне слово, что арестуете того человека, на которого я укажу. Обещаю вам, что вы даже найдёте у него украденные драгоценности Стаутов. И ни один из сыщиков не должен будет узнать о моём участии в этом деле. Безопасность вашего друга я гарантирую.

– А если выиграю я? – спросил Росс.

– В этом случае даю вам слово, что немедленно отпущу вашего друга, а вы будете вольны продолжать расследование. В свою очередь обещаю, что с моей стороны более не будет ни шантажа, ни угроз вам или вашим близким. Согласны?

– Согласен.

Росс был почти уверен в своей победе, хотя он понимал, что не всесилен и что Салес мог превосходно владеть оружием. Да, Росс надеялся на свой выигрыш, но даже в случае проигрыша он понимал, что это был не самый худший вариант. Фил будет на свободе, задание шерифа будет выполнено. И Россу ничего не помешает всё-таки докопаться до правды.

– По сколько выстрелов? – спросил Флориан.

– Можно по пять, – ответил Росс. – Думаю, и так всё будет понятно.

Судьёй соревнования они попросили стать работника тира, который с интересом согласился. Бросив жребий, мужчины определили, что первым стрелять будет Росс.

– Простите, забыл вам сказать, – вдруг проговорил Флориан. – Вы не могли бы попросить у вашей невесты лекарство для вашего друга?

– Какое лекарство? Что с ним случилось? – обеспокоенно спросил Росс.

– Да не волнуйтесь вы так, – улыбнулся Флориан. – Как я понял, у него бывают кошмары. И ваша невеста знает, как ему помочь в такой ситуации. Я, конечно, мог бы не обратить на это внимания, но раз уж господин Эскот поделился этим со мной, то…

– Хорошо, – стараясь казаться как можно спокойнее, ответил Росс. – Если вы выиграете, я передам лекарство.

Росса буквально вывело из равновесия. У Филиппа снова были кошмары. Филипп сообщил об этом своему похитителю. Росс чувствовал, что чего-то не понимает, и терял контроль над ситуацией. Но нужно было стрелять. Росс взял револьвер и, стараясь дышать как можно размереннее, встал в исходную позицию. Все пять его выстрелов были в десятку, два из которых пришлись почти ровно по центру.

– Вы действительно прекрасный стрелок, – проговорил Флориан, взяв оружие.

– Благодарю, – ответил Росс, готовый наблюдать за своим противником. Уже по тому, как уверенно Салес держал револьвер, Росс понимал, что выстрелы будет точными. Сын оружейника, оружейник сам, Салес должен был хорошо уметь стрелять. Как и Росс, он также попал в десятку пять раз. Однако по очкам Флориан оказался выше. Это определил работник тира, а Росс не стал возражать, потому что видел, что это было правдой.

– Поздравляю, – проговорил он. – Вы достойный соперник.

– Что ж, – улыбнулся Флориан, – мы были близки к ничьей. Но раз удача оказалась на моей стороне, то вот имя и адрес нужного вам человека, – с этими словами он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и протянул его Россу. – Советую пойти к нему с сыщиками. Он окажет сопротивление. На его счету уже парочка ограблений. Во время обыска у него найдутся не только драгоценности Стаутов. Так что будет раскрыто не одно дело, и вы получите хорошее вознаграждение.

– Когда вы освободите Филиппа? – спросил Росс, взяв бумагу.

– Как только будет произведён арест этого человека. Сможете организовать его сегодня? Буду только рад. Если нет, то ваш друг останется моим гостем ещё на одну ночь. И в этом случае будет уместно получить от вашей невесты лекарство. И я рассчитываю на то, что, дав мне слово, вы не будет ничего предпринимать самостоятельно. Иначе это может повредить не только мне, но и вашему другу. Вы ведь это понимаете?

– Понимаю. Постараюсь сделать так, чтобы арест прошёл уже сегодня.

Филипп почти не спал. Ему постоянно мерещилось, что в его комнату входят люди, что у них в руках верёвки, которыми они хотят привязать его к кровати. Он вздрагивал от каждого шороха, а если проваливался в сон, то ему являлись картины из детства, которые он старательно пытался вычеркнуть из своей памяти. Ранним утром в его комнату действительно пришли. Слуга с завтраком и хозяин дома.

– Простите, что так рано, – проговорил Флориан. – Но вижу, вы не спите.

– Не сплю, – ответил Филипп.

– Вас что-то беспокоит? – спросил Салес, когда слуга удалился.

– Я ваш пленник, а вы шантажируете моего друга, этого мало?

– Вас беспокоит что-то ещё. И причиной тому, я думаю, ваше вчерашнее любопытство. Вы можете задавать мне вопросы, но я на них не отвечу.

– Я не буду ничего спрашивать. Это не моё дело.

– Вы плохо выглядите.

– Спасибо, – усмехнулся Филипп.

– Вам, может, что-то нужно? – поинтересовался Флориан.

– Успокоительное. Кейлин знает какое.

– У вас кошмары, – вдруг проговорил Салес.

– Вы читаете мысли? – стараясь казаться как можно более скептичным, спросил Филипп.

– Просто я такое уже видел.

– Такое что?

– Выражение на лице. Взгляд.

– У кого?

– Это неважно. Я сегодня встречаюсь с вашим другом.

– В тире? – удивился Филипп. – Я думал, что туда пойдёт кто-то из ваших слуг.

– Нет, пришло время познакомиться лично.

– В тире.

– Я осведомлён о способностях вашего друга, – улыбнулся Флориан.

– Росс – лучший стрелок, – сказал Филипп.

– Я вам верю. Просто хочу посмотреть и полюбоваться на его умения.

– Вы с ним не стреляться, надеюсь, задумали?

– А что вас так обеспокоило? Если он, по вашим словам, лучший?

– Тогда он просто вас убьёт. Это бессмысленно.

– Вам будет меня жаль? – усмехнулся Флориан.

– Это глупо, вот и всё, – сказал Филипп.

– Я не собираюсь с ним стреляться. Только по мишеням. Мы же будем в тире. И я обещаю вам ваше лекарство к вечеру.

Когда Флориан ушёл, дверь уже во второй раз осталась не запертой. Очевидно, у хозяина дома просто не было такой привычки. Филипп подождал какое-то время, думая, что сейчас дверь запрёт кто-то из слуг, но этого не произошло. Филипп разрывался между двумя желаниями: всё-таки попробовать бежать, пока хозяина не было дома, и вернуться к чердаку и поговорить с той женщиной. Съев завтрак, он всё-таки решился покинуть комнату. Снова дошёл по коридору до лестницы и услышал, что по ней кто-то поднимался. Филипп замер и вжался в стену. Краем глаза увидел, как всё тот же слуга, что приносит ему еду, шёл с подносом по направлению к чердаку. Любопытство снова победило, и Филипп тихо пошёл за слугой. Когда тот стал подниматься наверх, Эскот остановился у лестницы и прислушался. Зазвенели ключи, и послышались приглушённые голоса. Филипп поднялся на несколько ступенек. Они предательски заскрипели. Снова раздался звон ключей, и слуга стал спускаться. Филипп почти спрыгнул с лестницы, но слуга догнал его. Эскот остановился.

– Господину что-то нужно? – вежливо поинтересовался слуга, и Филипп вдруг понял, что впервые услышал его голос. За всё то время, что Эскот находился в этом доме, слуга не проронил ни звука.

– Ничего, – ответил Филипп. – Ведь если я спрошу про того, кто на чердаке, вы же не ответите?

– Не отвечу.

– И сейчас вы, наверное, захотите проводить меня обратно в комнату?

– Хозяин не давал распоряжений по поводу того, что вы не можете свободно передвигаться по дому, – ответил слуга. – Вам просто нельзя его покидать.

– А если бы я попытался?

– Я бы вам не советовал.

– Значит, я могу гулять по дому? – спросил Филипп.

– Можете.

– А здесь много слуг?

– Достаточно. С вашего позволения, – с этими словами слуга поклонился и направился к лестнице на первый этаж. Филипп не спеша пошёл за ним. Лестница была устлана мягкой ковровой дорожкой и вела в просторный холл с колоннами в античном стиле. Из холла Филипп прошёл в каминный зал, где обнаружил огромную коллекцию оружия: от первых пистолетов до современных револьверов.

– Некоторые заряжены, – услышал Филипп сзади голос того же слуги. – Не рекомендую вам их трогать.

– А то что? – усмехнулся Эскот. Слуга пожал плечами и удалился. Филипп подошёл к стене с оружием. Взял в руки один из револьверов. Тот оказался заряжен. Филипп подумал, что будь Росс на его месте, он сейчас запросто бы смог бежать, перестреляв всех слуг. Но Филипп не был Россом, и ему было страшно.

– Повесьте оружие обратно на стену, будьте добры, – снова послышался голос слуги. Филипп обернулся: рядом со слугой стоял один из тех, кто раньше охранял его дверь. В его руках был револьвер, направленный на Эскота.

– Медленно, – сказал охранник. В очередной раз испытав приступ почти панического страха, Филипп вернул оружие на место.

– Так-то лучше, – сказал слуга с неким подобием улыбки.

Филипп опустился в кресло перед не зажженным камином, чувствуя неприятную дрожь в коленях.

– Дайте слово, что не будете больше брать оружие, – проговорил слуга.

– Даю, – ответил Филипп.

– Принести вам что-нибудь выпить?

– С утра? – усмехнулся Эскот.

– Я осмелился предположить, что вам это нужно.

– Лучше принесите кофе. Со сливками. Сладкий.

– Сию минуту, – слуга ушёл вместе с охранником.

Флориан покинул тир, а Росс протянул работнику деньги и попросил снова зарядить револьвер. Когда тот выполнил просьбу, Росс взял оружие и выпустил весь барабан в мишень. Он злился. На себя в большей степени, чем на Салеса. Росс понимал, что Флориан специально постарался вывести его из себя, но ему не нужно было поддаваться. Глубоко вдохнув, Росс бросил оружие на стойку и направился к выходу. Забрав у охранника свой револьвер, он вышел из помещения тира и зашагал по направлению к дворцу правосудия. По пути он взглянул на имя и адрес, которые были написаны на бумаге, полученной им от Салеса. Арестовать следовало некого Стива Доу. Росс ещё не придумал, как объяснит шерифу, почему подозрения должны были пасть именно на него, и надеялся, что Николсон ему просто поверит. Надо было ещё как-то объяснять связь нового подозреваемого с похищением Фила, и как это сделать, Росс пока тоже не знал.

 

У входа во дворец ему встретился сыщик Мэтт Лоун, который не так давно успешно помог ему с арестом Мадлен Санд. Поздоровавшись, Росс вдруг проговорил:

– Мне нужна твоя помощь.

– Что от меня требуется? – спросил Мэтт.

– Я должен арестовать одного человека, но, боюсь, что он окажет сопротивление, да и лучше, чтобы кроме меня там был кто-то ещё.

– В чём его обвиняют?

– Слышал про кражу у Стаутов?

– Да. Это он?

– Похоже, да.

– Есть адрес?

– Есть.

– Ну, пошли, – кивнул Мэтт.

– Я поделюсь вознаграждением, – улыбнулся Росс.

– Конечно, поделишься, – рассмеялся Мэтт. – Я, как и ты, бесплатно не работаю.

Они пришли по адресу, который был указан на бумаге. Небогатый дом на несколько семей. Квартира Доу оказалась на первом этаже.

– Надо проверить, дома ли он, – проговорил Росс. – Оставайся у его окна, а я пойду постучу.

Мэтт кивнул, и Росс зашёл в дом. Подошёл к двери, достал револьвер, постучал.

– Кого там ещё принесло? – раздался невольный мужской голос за дверью. Послышались шаги, повернулся ключ в замке, дверь открылась, и в грудь Россу упёрлось дуло револьвера.

– Что тебе надо? – спросил открывший мужчина, бросив взгляд на оружие Росса.

– Вообще я пришёл тебя предупредить, что тебя сдали, и в течение часа тут будут сыщики, – ответил амарго.

– А ты кто и почему я должен тебе верить? – Доу не убирал револьвер.

– Да не верь, дело твоё. Я просто слышал, как некто Салес называл твоё имя и адрес одному из сыщиков. Как вор вору не мог не помочь. Не веришь – не надо.

– Салес? – удивился Доу. – Он же не знает… Так он меня нашёл…

– Значит, нашёл.

– Ладно, спасибо, – опуская револьвер, проговорил Доу.

– Пока не за что, – ответил Росс, резко хватая его за руку, в которой тот держал оружие, и приставляя свой револьвер к его голове. – Ты арестован.

Доу пытался вырваться, Росс держал его достаточно крепко, но понимал, что мог пропустить удар, а стрелять и убивать подозреваемого, на арест которого не было разрешения сыщиков, ему очень не хотелось. К счастью, подоспел Мэтт, который решил, что пауза затянулась.

– А меня действительно сдал Салес? – спросил Доу, поняв, что сопротивление уже бесполезно.

– Действительно, – ответил Росс.

II

Получив от слуги разрешение выйти в сад, пусть и под присмотром охранника, Филипп прогуливался по тропинкам, рассматривая цветы и кактусы. Но ему не давала покоя мысль о женщине на чердаке. Филипп поднял голову и увидел, что небольшое чердачное окно тоже выходило в сад. Он посмотрел в него в надежде увидеть, кто там скрывается, но окно было тёмным без намёка на какое-то движения за стеклом. Когда Филиппу наскучила его прогулка, он опустился на одну из скамеек и закрыл глаза. Его сильно клонило в сон, сказывалась тревожная ночь. Не удивительно, что очень скоро он задремал. Проснулся Филипп от того, что на скамейку рядом с ним сел Салес.

– Вы вернулись, – вздрогнув и открыв глаза, проговорил Филипп.

– Да, простите, что разбудил. Вы, кажется, уснули, – ответил Флориан.

– Уснул. Как прошла ваша встреча с Россом?

– Замечательно. Он согласился на все мои условия.

– Вы снова его шантажировали?

– Нет, я заключил с ним пари. Мы соревновались в меткости, и я победил.

– Что? – Филипп не поверил своим ушам.

– Мы соревновались в меткости, и я победил, – с улыбкой повторил Флориан.

– Победили Росса?

– Господин Эскот, я вырос среди оружия. Иногда мне кажется, что оно это часть меня. Первый раз я взял в руки револьвер, когда мне было, наверное, года два. Но ваш друг – превосходный стрелок, это правда. Я мог и проиграть.

– И что теперь? – спросил Филипп.

– Ваш друг арестует одного человека, и дело будет завершено, – ответил Флориан.

– И тогда вы меня отпустите?

– Конечно. Найлс, мой слуга, сообщил мне, что вы снова интересовались чердаком.

– Вы бы на моём месте не интересовались?

– Скажите, у вас с Россом нет секретов друг от друга? – вдруг спросил Салес.

– Наверное, уже нет, – ответил Филипп.

– Значит, вы расскажете ему о том, что видели и слышали.

– Какой ответ вы хотите получить? Я могу и соврать. И вообще я не человек слова, – улыбнулся Филипп.

– А если я вам расскажу и покажу всё, что вас интересует, и всё-таки рискну взять с вас слово, что вы не расскажете Россу? – спросил Флориан.

– Вы меня заинтриговали.

– Так каков будет ваш ответ?

– Я согласен. Даю слово, что не расскажу Россу.

– Тогда идёмте, – сказал Флориан, вставая.

Они вернулись в дом, поднялись на второй этаж, а затем на чердак. Салес достал из кармана ключ и открыл тяжёлый замок. Перед ними предстала комната, устланная мягким ковром с высоким ворсом. Из мебели в ней была только кровать без ножек. На полу то здесь, то там валялись книги, посуда, какая-то одежда, бумага, рисунки, карандаши. Причём складывалось впечатление, что всё это было разложено в каком-то определённом порядке. Посреди всего этого на ковре сидела молодая женщина с длинными чёрными волосами, одетая во что-то светлое, напоминавшее ночную сорочку.

– Фло! – радостно воскликнула женщина.

– Здравствуй, Мелисса, – ответил Флориан. – Познакомься, это мой друг, Филипп Эскот. Филипп, а это моя сестра, Мелисса.

Эскот не знал, чем был больше шокирован: тем, что Салес называл его по имени и представлял, как своего друга, или тем, что женщиной на чердаке оказалась его сестра. Внимательно взглянув в её лицо, Филипп увидел, как сильно она была похожа на Флориана.

– Вы с ней…

– Двойняшки, – закончил за Филиппом Салес.

– Мы родились в один день, – с улыбкой проговорила Мелисса. – А потом наша мама ушла на небеса. Ей было там одиноко, но сейчас с ней папа. А где твои мама и папа, Филипп?

– Там же, где и твои, – ответил Эскот.

– Может, они дружат? – продолжала улыбаться Мелисса.

– Вполне возможно. А чем ты здесь занимаешься?

– Я рисую. Смотри.

И Мелисса протянула Филиппу бумагу, лежавшую на полу. Он взял её в руки и увидел нарисованную на ней красивую чёрную птицу.

– Мне очень нравится, – проговорил Филипп.

– Она прилетает ко мне, – сказала Мелисса. – На окно. Мы с ней дружим.

– Мелисса, Филиппу пора уходить, – вмешался в разговор Флориан.

– А ты ещё придёшь? – спросила женщина.

– Приду, – ответил Филипп.

– До встречи тогда, – помахала рукой Мелисса.

– Это она пробралась в дом Стаутов? – спросил Эскот, когда они с Флорианом спустились с чердака.

– Да, – кивнул тот. – Случилось так, что она сбежала. Мои слуги всё же не идеальны.

– Что с ней?

– Она больна. Родилась такой. Мелисса не говорила лет до пяти. А когда нам было по шесть, она подарила мне вот это.

И Флориан расстегнул рубашку, показывая шрам от огнестрельного ранения на груди.

– Она в вас стреляла в шесть лет? – удивился Филипп.

– Да. Я не знаю, каким образом к ней в руки попало оружие. Но с тех пор отец стал запирать Мелиссу на чердаке. Меня тогда чудом спасли. Мелисса живёт в каком-то своём мире. Она добрая, но когда что-то не так, когда она чувствует угрозу её жизненному порядку, она может быть агрессивной и опасной.

– Она и раньше сбегала?

– Да, несколько раз. Иногда ей становится интересно, что же там, за стеной. Но это всегда плохо заканчивается. Однажды её подобрал мужчина и воспользовался ей. Я хотел его убить, но он бежал, узнав, чью сестру он обесчестил. Я нашёл его не так давно. И теперь он понесёт заслуженное наказание.

– Это тот, кого должен арестовать Росс? – догадался Филипп.

– Да, – ответил Флориан. – И когда его посадят за воровство, в тюрьме пройдёт слух, что среди его преступлений есть ещё и изнасилование. Тогда он и ответит. За всё.

Подходя к дому Салеса, Росс понимал, что всё ещё продолжает злиться, и не мог успокоить в себе это чувство. И пусть с арестом Доу почти не возникло проблем, и в его квартире действительно было найдено много награбленного, в том числе и драгоценности Стаутов, пусть сам Доу ничего не отрицал, даже согласившись с тем, что и последнюю кражу тоже совершил он, Росс всё равно был недоволен. В первую очередь тем, что им манипулировали. Во вторую – тем, что ему пришлось врать шерифу, особенно в том, что касалось похищения Филиппа. Росс упросил Николсона не предъявлять Доу обвинение в похищении, мотивируя это тем, что Филиппу будет слишком тяжело в очередной раз пережить допросы и вызовы в суд. К счастью, шериф согласился на это, довольствуясь тем, что в его руках был преступник, обвиняемый в нескольких весомых кражах.

Росс постучал, и ему открыл слуга, внешне напоминавший статую без эмоций.

– Меня зовут Росс, я хочу видеть господина Салеса, – проговорил амарго.

Слуга молча кивнул, пропуская Росса в дом. Войдя, тот оказался в большом холле с высокими колоннами. Из соседней комнаты доносились громкие мужские голоса, в одном из которых Росс узнал Филиппа. Именно в эту комнату направился слуга. Голоса стихли, и в холле появился хозяин дома.

– Господин Росс, – с улыбкой проговорил Салес. – У вас есть новости для меня?

– Стив Доу арестован, – ответил Росс. – Можете проверить, если мне не доверяете. Я пришёл забрать Филиппа.

– Рад слышать, – сказал Флориан. В этот момент Росс повернул голову в сторону той комнаты, откуда вышел Салес, и увидел стоявшего в дверях Филиппа. Он словно почему-то боялся выйти в холл.

– Фил! – позвал его Росс. Филипп осторожно, периодически бросая взгляды в сторону Салеса, вышел в холл и приблизился к Россу.

– Вы свободны, – проговорил Флориан. – Жаль, что наше знакомство состоялось при таких обстоятельствах. Я бы предпочёл иные.

– Я бы тоже, – ответил Филипп.

– Думаю, что мы ещё увидимся, – сказал Салес, протягивая Эскоту руку.

– Наверное, – Филипп пожал руку Флориана и, развернувшись к Россу, проговорил: – Очень рад тебя видеть.

Россу не переставало казаться, что он чего-то недопонимает, но он не хотел показывать это в присутствии Салеса.

– Прощайте, господин Салес, – сказал Росс. – Идём, Фил.

– До встречи, господин Росс, – ответил Флориан.

Оказавшись на улице, Филипп обнял Росса, будто в доме его что-то сдерживало.

– Ты странно себя вёл для пленника, – проговорил Росс.

– А ты бы предпочёл, чтобы я был привязан к кровати и чтобы у меня был кляп во рту? – усмехнулся Филипп.

– Ты прекрасно понял, что я имею в виду.

– Да, со мной хорошо обращались. Но посмей я хоть попробовать покинуть дом, в меня сразу тыкали револьверами. У Салеса дом полон слуг невидимок, которые материализовались, стоило мне сделать пару лишних движений.

– Ты знаешь, как он связан с ограблением Стаутов? – спросил Росс.

– Нет, – ответил Филипп.

– Фил, я слишком хорошо тебя знаю. Даже в одном этом коротком слове я слышу неправду.

Эскот опустил глаза.

– Что случилось? – спросил Росс.

– Я дал слово, что не скажу тебе, – ответил Филипп.

– Аа, – протянул Росс. – Ясно. Тогда идём домой.

– Ты обиделся?

– С чего ты взял? Я давно вышел из того возраста, когда обижаются. Раз дал слово, значит держи.

Филиппу очень не нравилось происходящее, и он даже не мог это до конца себе объяснить. Росс не требовал от него объяснений и не вообще не показывал виду, что его могло что-то беспокоить. Кейлин очень обрадовалась его возвращению домой, и ей, казалось, было совершенно всё равно, кто на самом деле ограбил Стаутов, её это просто не интересовало. Филипп сам был рад оказаться в «Элизиуме», но мысли постоянно возвращались в дом Салеса, к его хозяину и его сестре. Он долго не мог уснуть, и в какой-то момент ему даже стало мерещиться, что Мелисса пробралась в их дом. Филипп сам не понимал, то ли он её боялся, то ли она была ему интересна. Если задуматься, Мелисса была очень красивой женщиной. Наполовину амарга, она обладала большими выразительными почти чёрными глазами, и эти глаза не выходили у Филиппа из головы. В них было что-то таинственное и притягательное.

Поняв, что точно не уснёт, Филипп встал, накинул халат и направился на кухню. У входа он почти столкнулся с Россом, на котором из одежды были только штаны.

– Ты чего не спишь? – удивился Филипп.

– А ты? – усмехнулся Росс.

 

– Ну, может, у меня кошмары, – проговорил Эскот.

– Опять врёшь.

– Просто бессонница. Думал чаю попить. Или съесть кусок вчерашнего пирога, который Салиш приготовил.

– Самое время для пирога.

– Я поправиться не боюсь, – улыбнулся Филипп.

– Составить тебе компанию? – предложил Росс.

– В поедании пирога?

– Да я… – Росс внезапно замолчал.

– Что такое? – не понял Филипп.

– На заднем дворе кто-то есть.

– Ты уверен? Может, Тибальт?

Услышав своё имя, кот выглянул из-под кухонного стола и мяукнул.

– Нет, как видишь, – сказал Росс. – Это не Тибальт.

– Мне уже страшно, – проговорил Филипп. – Нас хотят ограбить?

– Сейчас узнаем.

С этими словами Росс направился к двери, ведущей во двор.

– Без оружия? – испуганно спросил Филипп.

– Да, может, там птица, – улыбнулся Росс. – Или енот из леса прибежал.

– Нет, сначала он меня пугает, а потом рассказывает про енота! Стой, не ходи никуда.

И Филипп быстро пошёл в гостиную, снял со стены один из револьверов и, вернувшись, на кухню, протянул его Россу. Тот, усмехнувшись, взял оружие и осторожно приоткрыл дверь.

– Кто вы и что вы здесь делаете? – спросил Росс кого-то за дверью. Филипп напрягся.

– Вам плохо? Вам помочь? – продолжал кого-то спрашивать Росс. – Фил, здесь женщина, – обернулся он к Эскоту, и в этот момент раздался выстрел. Филипп ещё не успел понять, что случилось, когда увидел, что Росс, выронив револьвер, медленно сползает по дверному косяку. У Филиппа сильно застучало в висках, кровь прилила к голове, и он почувствовал, что почти теряет связь с окружающим миром. Он смутно понимал, что на заднем дворе был кто-то с оружием, и пытался принять решение, что делать дальше, но мысли путались, а тело не слушалось. Взгляд упал на револьвер, лежавший на полу. Филипп бросился к нему, чтобы поднять, и словно только сейчас увидел Росса. Он был без сознания. Левый бок был весь в крови. Огнестрельная рана вблизи выглядела пугающе. Как будто Филипп никогда раньше их не видел. Он почувствовал, что его мутит, но в этот момент снова вспомнил о человеке во дворе. Схватив револьвер, Филипп направил его в темноту улицы и увидел там женщину. Её длинное белое платье было хорошо видно в темноте, лицо закрывали длинные тёмные волосы.

– Мелисса? – удивлённо выдохнул Эскот.

– Филипп! – радостно вскликнула женщина, бросаясь к нему, по пути бросая револьвер на землю. – Я тебя нашла!

Филипп растерянно опустил оружие, а Мелисса бросилась к нему на шею, крепко обнимая. Она пахла чем-то приторно сладким и дурманящим, и Филипп на мгновение забыл о том, где он находится. Из этого странного состояния его вывел крик Кейлин:

– Росс!

Вздрогнув, Филипп оттолкнул Мелиссу и буквально рухнул на пол рядом с Россом. В одну секунду к нему пришло осознание всего произошедшего. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха, а потом увидел бледное лицо Росса и обеспокоенный взгляд Кейлин.

– Филипп, что с тобой? – услышал он голос Мелиссы. – И кто это?

– Я могла бы спросить то же самое, – проговорила Кейлин. – И что вообще происходит?

– Я не знаю, – прошептал Филипп.

– Возьми себя в руки немедленно, и всё мне объясни, когда мы перенесём Росса на диван. А вы, девушка, не мешайте нам.

Сделав глубокий вдох, Филипп взял Росса сзади подмышки, в то время как Кейлин держала его ноги, и они пошли в гостиную. Там они столкнулись с Салишем, который ужаснулся, увидев раненого, и спросил:

– Мне позвать сыщиков?

– Нет, – ответил Филипп. – Позови Флориана Салеса.

– Я сейчас принесу всё необходимое, – сказала Кейлин, когда Салиш ушёл. – Будь тут.

Филиппа трясло. Он опустился на пол рядом с диваном. Эскот не хотел смотреть в сторону Росса и успокаивал себя тем, что раз Кейлин относительно спокойна, значит, с его другом всё будет в порядке. Значит, рана не серьёзная и всё не так страшно. Кейлин вернулась очень быстро и принялась за работу.

– Рассказывай, – проговорила она. – И главное, кто эта женщина в ночной сорочке у нас на кухне?

– Это сестра Салеса, – ответил Филипп. – И это она стреляла в Росса. Но она не со зла.

Сказав это, Эскот почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы. Как будто только сейчас он понял, что в Росса стреляли.

– Он выживет? – спросил Филипп.

– Выживет, – ответила Кейлин. – Всё будет хорошо, я обещаю. Как эта сестра Салеса сюда попала?

– Понятия не имею. Она, наверное, опять сбежала. Салес держит её на чердаке.

– Она душевно больна?

– Да.

– Иди, проверь её. Только осторожно.

Вытерев всё-таки появившиеся слёзы, Филипп поднялся и пошёл на кухню. К своему изумлению, он обнаружил Мелиссу сидящей за столом и поедающей тот самый пирог Салиша.

– Очень вкусно, – проговорила она, поднимая глаза на Филиппа.

– Как ты сюда попала? – спросил он.

– Я долго тебя искала. И нашла, – улыбнулась Мелисса.

– А револьвер откуда?

– Так у Фло их куча. Это его любимые игрушки.

– Игрушки?

– Да, он в них играет, я тоже хочу. А он не даёт.

– Твой брат скоро придёт, – сказал Филипп.

– Хорошо, – ответила Мелисса. – Я оставлю ему маленький кусочек пирога. А что можно попить?

Филипп взял чашку и, налив в неё воды из графина, протянул Мелиссе.

– Спасибо, – улыбнулась она.

Филипп смотрел на неё, и у него в голове не укладывалось то, что она буквально только что стреляла в человека.

– Коооотик! – воскликнула Мелисса, увидев Тибальта, который, видимо, прятался где-то от шума, а теперь снова выбрался из укрытия. Женщина схватила животное на руки и прижала к груди. Тибальт замер с удивлённой мордой.

– Поиграешь пока с котом? – спросил Филипп. – Мне нужно отойти.

– Поиграю, – закивала Мелисса. Эскот пошёл в гостиную, надеясь, что с котом ничего не случится, хотя особой любви он к нему и не питал.

Кейлин уже заканчивала обрабатывать рану, но Росс по-прежнему был без сознания.

– Когда он придёт в себя? – спросил Филипп.

– Думаю, что скоро, – ответила Кейлин. – Это даже лучше, что он без сознания. Боли не чувствует.

– Да, без сознания лучше, – понимающе кивнул Филипп.

– Что там на кухне?

– С ней всё в порядке. По крайней мере, так кажется. Она вообще не в курсе, что натворила. Револьвер для неё – это игрушка. Она не поняла ничего.

– Ей надо не на чердаке жить, а в клинике, – сказала Кейлин. – Где за ней будет уход. И оттуда сбежать труднее.

– Вот сейчас придёт Салес, и скажи ему это. Может, послушает.

Кейлин закончила перевязку и устало опустилась на пол рядом с диваном. Она точно знала, что с Россом всё будет в порядке. Она поняла это, как только бросила первый взгляд на рану, но ей всё равно было больно. Будто это она была ранена, а не Росс. Словно это её обожгло горячим металлом, и её кровь обагряла бинты. Кейлин принимала образ жизни Росса, зная, что он любит это и хочет заниматься именно этим. Она полюбила его именно таким. Охотником за головами. Но Кейлин не перестала бояться. Она скрывала этот страх от самой себя, пряча его в потаённых уголках разума. Но Кейлин боялась. Она не хотела снова зашивать его раны. А ещё больше она боялась потерять Росса. Да, он прекрасно стрелял, да он был умён и хитёр и всегда мог постоять за себя. Но Росс не был всесилен и не мог предугадать всего. Как не смог он уберечься от выстрела сумасшедшей женщины, которая сейчас была у них на кухне, и что она могла ещё учудить, Кейлин не знала. Она не представляла, как себя вести в подобной ситуации, и просто ждала, что скоро придёт Флориан Салес и заберёт свою сестру из «Элизиума» навсегда.

К счастью, Салиш вернулся очень быстро и привёл с собой господина Салеса. Увидев его, Кейлин заметила, как сильно он был похож на Мелиссу, почти точная копия, только мужчина. И на его лице были усы и бородка, которые делали его лицо более мужественным, потому что Салес был красив, даже немного смазлив, как показалось Кейлин. Наверное, поэтому он и носил бороду.

– Мелисса у вас? – забыв поздороваться, обеспокоенно спросил Салес.

– Да, – ответил Филипп, подходя к нему. – Видите, что она сделала, – показал он на Росса.

– О небо, – прошептал Флориан.

– Снова сбежала? – спросил Эскот.

– Да. Вообще не представляю как. Она сумела выбраться через окно на крышу. Потом спустилась в сад. Очевидно, пробралась в дом и взяла револьвер. А потом ушла.

– И куда смотрели ваши слуги?

– Спали. Я же говорил, они не идеальны. К сожалению. С Россом всё будет в порядке, я надеюсь?

– Надейтесь. Кейлин, – Филипп повернулся к амарге, – познакомься с господином Флорианом Салесом.

– Не буду говорить, что мне очень приятно, – ответила Кейлин, вставая.

– Я вас понимаю, – проговорил Флориан. – Мне очень жаль.

– Мне тоже. Разрешите дать вам совет?

– Слушаю вас.

– Вашей сестре нужна помощь. Серьёзная помощь, оказать которую могут только в клинике. В городе есть такая, и вы знаете это. Там за вашей сестрой будут ухаживать. Там ей не дадут убежать. У них охрана как в тюрьме. Пусть звучит страшно, но это единственный выход, на мой взгляд. Подумайте, что она ещё может натворить. Она ведь и себе навредить может. И сколько вы ещё сможете покрывать её?

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?