Tasuta

Праздник Света

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– А ты бы хорошо встречал своих врагов? – спросил Джозу.

Фонси рассмеялся:

– Ничего. Когда мы возьмём город, они ответят за всё.

Гервасио ухмыльнулся:

– Его ещё надо взять. Но если возьмём, то такой добычи ещё никогда не было.

Они рассмеялись. Все, кроме Керро. Он глазел из окна на улицу, не задумываясь о их задаче. Ему надоело воевать. Он просто хотел жить на ферме и растить виноград. «Скорее бы уже это закончилось», – думал он.

* * *

Беренгар, одетый в свой лучший костюм, расшитый серебром, шагал по площади Тарау. На голове красовалась шляпа с пером, на поясе сверкал золотой рукоятью меч. Жёлтые сапоги со шпорами, стучали по громадным каменным плитам. Сегодня был его триумф. Ну и Изандро, конечно. Беренгар отдавал себе отчёт, кому он обязан взятием такого громадного города без боя. «Но ведь добыча досталась мне по праву, – думал он, – теперь можно нагрузить корабль и отправить его королю. Получив такой груз, король уж точно отправит к нам несколько кораблей с помощью. Тогда мы возьмём и Тинсу, и Мауле. Какая может там быть добыча, даже подумать страшно!».

Беренгар был весел. Он забирает десятую часть добычи. Ещё десятая доля, делится между всеми его людьми. Остальное забирают Хранители Веры, и разделяют между королём и храмом. Кто важнее – король или главный хранитель, Беренгар не знал. «Примерно одинаковы, – думал он, – и кто из них реально правит государством, неизвестно». Придворные Тиота, раскланивались перед Беренгаром, но он едва удостаивал их кивком. Необыкновенно гордый, он вошёл во дворец правителя. В большом зале, на каменном полу, лежали груды сокровищ. Серебро, золото, драгоценные камни. Беренгар ухмыльнулся. Хранители Веры заканчивали опись. Изандро рассматривал массивный золотой кубок, с изображением змеи, украшенный изумрудами. Завидя вошедшего Беренгара, он поставил кубок, и обратился к нему:

– Может всё таки передумаешь? Не стоит настраивать их против нас. Нам будет нужна их армия для борьбы с Тинсу, а тебе неймётся завладеть этой девчонкой. Брось эту затею.

– Это моё дело, Изандро. Я ведь не спрашиваю тебя, что ты возьмёшь себе. Эту девчонку, я заберу сегодня, как и сказал.

Изандро нахмурился:

– Ты думаешь только сегодняшним днём. Это выйдет нам боком. Она ведь дочь сестры Тиота. Возьми другую. Их тут полно. Мы ведь обещали ему, что не причиним вреда его семье. Надо сдержать слово.

– А мы его семье и не причиняем вред. Его дочерей я не трогал. Тем более, что они страшные, как и он сам. А утрату этой девчонки, он переживёт. Давай оставим эту тему, Изандро. Ты меня не переубедишь.

Изандро махнул рукой:

– Ты знаешь, что делаешь глупость, но всё равно собираешься её сделать. Будь по твоему. Но если армия Тарау не пойдет с нами на Тинсу, из-за твоей выходки, то отправишься туда сам.

– Они пойдут с нами, Изандро. Тиот дал клятву служить нашему королю. Обратного пути у него нет. Если заартачится, то отрубим его глупую голову прямо здесь, а вместо него посадим кого-то посговорчивей. Он сам выкопал себе яму.

– Её выкопали за него. Ты знаешь это так же, как и я. Ты пришёл за своей долей?

– Конечно. Не посмотреть же на тебя, и твоих чёрных ребят.

– Тогда зови своих людей, и забирай вот те две доли, – Изандро указал рукой на две кучи на полу, – здесь всё честно, ты меня знаешь.

– Не сомневаюсь в тебе, Изандро. Но вот только я люблю взять для себя что-то интересное. К примеру, вот этот кубок подойдёт.

Беренгар подхватил кубок, и повертел в руках.

Изандро ухмыльнулся:

– Я собирался отправить его королю, но ладно. Возьмём Тинсу, и оттуда отправим ему что-то получше.

– А такое бывает?

Беренгар взвесил кубок на руке:

– Отличная вещь. У меня как раз есть бочонок марриоского вина. Хорошего. Приходи ко мне на корабль, Изандро. Посидим, выпьем. Не всё же тебе считать монеты. Надо и отдохнуть.

– Благодарю за приглашение, но не сегодня. Я хочу загрузить королевский корабль как можно быстрее. Скоро придут штормы, надо поспешить. Чем раньше отправим, тем быстрее получим помощь. Нам нужны люди, и, особенно, порох. Мы достаточно много расстреляли зарядов по Мебе и Льендо. Если придётся снимать пушки с кораблей, и тащить к Тинсу, то пороха у нас маловато.

Беренгар кивнул:

– Да, Изандро. Пороха мало. Если будешь просить что-то определенное у короля, то попроси арбалетчиков. Нам они очень пригодятся.

– Я надеюсь, что придут корабли с моими братьями. Они должны были отплыть к нам уже давно. Там прибудут хорошие воины.

Беренгар почти незаметно скривился. Ему не улыбалась перспектива, когда отряд его останется в меньшинстве, но вслух произнёс:

– Да, Изандро. Хранители Веры отличные воины. Хорошо бы их было побольше. А теперь пойду заберу эту девчонку, и отправлюсь на корабль. Я пришлю своих людей за этим, – он махнул рукой в сторону куч золота на полу.

Изандро неодобрительно покачал головой. Беренгар отправился в зал Тиота, размахивая кубком в руке.

Анжени вся дрожала, когда Беренгар вёл её за руку по площади города, в сторону гавани. Там, вдали от маленьких лодок и баркасов, стояли на якорях три корабля. Один находился чуть в стороне от других. Солнце ярко освещало город, кричали чайки. Анжени не могла говорить. Она всё утро надеялась, что обойдётся. Ведь дядя не может отдать её. Она надеялась, что этот чужак забыл про неё. Он ведь был так пьян вечером. Но чуда не произошло. На её мольбы, дядя только отводил глаза. Чужак забрал её и повёл с собой. Она не могла забыть вчерашний вечер. Чужаки пировали во дворце. Торговцы и дядя льстиво угождали им. Потом, чужаки разобрали Золотых Дев и служанок. Их выводили из зала и расходились по комнатам. Но несколько чужаков, напившись, взяли одну из служанок прямо в зале, при всех. Дядя молчал, а торговцы смеялись. Анжени не могла забыть её плачущее лицо. «Теперь и у меня будет такое же, – подумала она с ужасом, – как жаль, что я не вышла замуж за того парня, Тори, из Мауле. Он хоть и был мне несимпатичен, но он не был таким,как они. Как жаль, что я тогда отказала ему. Меня бы здесь могло не быть».

Она шла, влекомая Беренгаром, невидящим взглядом озирая всё вокруг. На улице полно людей, мужчин, но все отводят глаза. «Жалкие трусы, – подумала она, – как можно смириться с тем, что отнимают твоих жён, дочерей, сестёр?». Слёзы подступили к её глазам, но она сдержала их. Беренгар тащил её к мысу, где стояла лодка, которая должна была отвезти их на корабль. Взгляд Анжени упал на статую Тлау, возвышающуюся на морем. «Люди не помогают мне, – подумала она, – помоги хоть ты мне, Тлау. Я всегда верила в Морского Бога. Спаси меня от чужаков. Нашли на них шторм, ураган, волны. Что угодно. Даже если я погибну с ними, неважно. Я не хочу, чтобы они пользовались мной. Помоги мне, Тлау!»

Беренгар усадил её в лодку, и матросы погребли к кораблю. Он провел ладонью по её лицу, и из её глаз хлынули слёзы. Беренгар засмеялся:

– Не бойся, девочка. Это не так страшно, как ты думаешь.

Анжени не понимала его языка. Беренгар не утруждал себя изучением местного языка. Хотя Изандро заставлял всех учить его по мере способности, ещё когда они взяли рабов в первый свой рейд. Многие люди Беренгара научились языку. Кто-то хорошо, кто-то нескольким словам. Беренгар, пользуясь своим положением, не выучил ни единого слова. Анжени так и не поняла, что он сказал, но усмешка, сопровождающая речь, говорила всё. Она расплакалась ещё сильнее, но потом сдержала слёзы, и только терла глаза рукавом белоснежного платья. Они взошли на корабль, и матросы встретили её насмешками. Беренгар жестом заставил их замолчать. Он повёл её на корму, где ему установили стол. Был полный штиль. На небе ни облачка. Беренгар позвал слугу, и тот принёс кувшин вина. Беренгар сам налил себе кубок, улыбаясь. Анжени отошла к борту. На мгновение, у Беренгара промелькнула тревога, но он тут же взял себя в руки. «Ну прыгнет за борт, и что? Достанем. Да и не станет она прыгать, вон как дрожит».

Анжени поглядела на берег, где возвышалась статуя. Она понимала, что бесполезно молить о шторме в этот сезон, но душа её требовала выхода из этого ужаса. Она молилась Тлау, чтобы он послал ей избавление. Отчаявшись, она подошла к борту и посмотрела вниз. Она не сможет утонуть, ведь так хорошо плавает. Надо было прыгать с башни, пока ещё была во дворце. Но ведь она надеялась на дядю. «Как он мог! – боль пронзила сердце, – все отвернулись от меня. И ты Тлау, не помог мне! Забери меня отсюда!»

Слёзы закапали в воду, и тут, совсем рядом с кораблём, разрезал воду плавник тигровой акулы. За ним ещё один, и ещё. У Анжени сжалось сердце. «Это ты, Тлау? Но как же это больно!» Она не могла решиться. Сзади на её плечо легла ладонь Беренгара, и он по-хозяйски посмотрел ей в лицо:

– Что, думаешь прыгать? Там акулы, девочка. Не станешь ты этого делать, – он ухмыльнулся, пытаясь взять её за руку, и тут Анжени прыгнула.

Беренгар рванулся к борту, ещё не придя в себя:

– Назад, дура! – он не решался прыгать вниз.

– Там акулы! – крикнул он – плыви к борту.

И тут он увидел её лицо, и понял, что она знала про акул.

Его обдало холодом:

– Эй вы, тащите круг! Тащите верёвку, проклятые бездельники!

Матросы бежали к нему. Огромная акула ринулась снизу к Анжени, и увлекла её под воду. Вода окрасилась кровью. Беренгар замер над бортом. Внизу акулы рвали тело Анжени, вращаясь в дикой круговерти. Он зажал себе рот рукой, и обалдело смотрел на них. Внезапно одна из акул мелькнула боком, таща в пасти руку Анжени, и Беренгар встретился с ней взглядом. Ему этот взгляд показался до жути осмысленным и исполненным превосходства. «Как на той проклятой статуе в гавани», – мелькнула у него мысль. Акула взмахнула хвостом, и Беренгара окатило брызгами. Он в ярости заорал и изо всех сил швырнул в воду свой золотой кубок, надеясь попасть в акулу. Акулы исчезли так быстро, как и появились, и только кровь в воде напоминала о трагедии.

 

Беренгар молча глядел в воду. Матросы стояли неподвижно и тоже не говорили ни слова. Лишь крики чаек раздавались над морем.

* * *

Джозу одевался на прогулку по городу. Он смог объясниться с человеком, принимавшим их , его звали Уэкой, и тот разрешил ему с Лореной прогуляться по Тинсу. Конечно, в сопровождении воинов. Он вложил меч в ножны, и несколько ножей за отвороты сапог. «Хотя чем они мне могут помочь? – скептически подумал он, – только будут мешать ходить». Но всё рано не стал оставлять их в комнате. Чанти ждал его. Он решил взять с собой слугу, если вдруг ему захочется что-то купить. Кто будет нести? В его положении, это несерьёзно. Воины, наверное, откажутся. Значит, остаётся Чанти.

Лорена появилась в двери комнаты, одетая в блестящее зелёное платье. Она хмуро поглядела на Чанти, но ничего не сказала. Они бродили по городу. Джозу был впечатлён. Через пару часов, он решил остановиться пообедать в закусочной. Возможно, эти дикари умеют готовить получше Чанти, – подумал он. Слуг в доме, где их разместили, не было вовсе. Ещё одно свидетельство пренебрежения к гостям.

Джозу выбрал столик на улице, предоставив Чанти объясняться с владельцем заведения. С горем пополам, он сделал заказ, и они ожидая блюда, глазели по сторонам.

По улице двигался отряд воинов. Часть из них была одета в чёрно-белую форму, с наброшенными на плечи такого же цвета шкурами животных. Как с удивлением заметил Джозу, каких-то больших кошек, невиданных им. Вторая часть воинов, была украшена перьями, и выглядела необычно нарядно. Третья часть была одета в золотые плащи, с изображением солнца.

Джозу засмотрелся на воинов, и не сразу заметил идущих в середине отряда, парня и двух девушек. У парня было запоминающееся лицо, из-за татуировки змеи на всю щёку. Девушки были очень красивы, и одеты в роскошные платья, с накидками на плечи из диковинного пёстрого материала, скорее похожего на кожу, чем на ткань. За этой троицей, в середине отряда, шагал человек в одной набедренной повязке, с верёвочным ожерельем на шее. Он был бос, и нес небольшое тонкое копьё.

Лорена разглядывала наряды девушек. Те смотрели на неё. Парень со змеёй на лице, чуть не сломал шею, пялясь на Лорену. Босой человек задержался на мгновение, и рассматривал их. «Нет, не меня, и не Лорену, – вдруг понял Джозу, – он таращится на Чанти». Переведя взгляд на Чанти, Джозу заметил, что тот разглядывает проходящих мимо. Босой человек сделал какой-то жест рукой вдоль копья, и Чанти ответил ему другим непонятным жестом.

Отряд прошёл мимо, и Джозу обратился к Чанти:

– Что особенного в этом босом человеке?

– Ничего.

– Вы из одного племени?

Чанти скривился:

– Нет, господин.

– Тогда почему вы обменялись жестами?

– Он понял, на кого я смотрю, и показал, что убьёт меня, а я ответил, что убью его.

– Ты что, Чанти? Нам не нужны конфликты. Мы посольство. Ты что, забыл? Никаких убийств. И никаких угроз. Ты понял?

– Понял.

– А на кого ты посмотрел, что он рассердился? На девушек? Может здесь вообще нельзя смотреть на них?

– Нет, на того, у кого кровь Змея.

– Кровь Змея? Что это значит?

– То и значит, что у него кровь Змея. Я не думал, что ещё встречу такого человека.

– А что в этом особенного?

Чанти посмотрел на него, как на умственно отсталого:

– Всё. Он может открыть Кинто.

– Что такое Кинто?

– Город Змея.

– А где этот город? На тех картах, что мы успели сделать по рассказам, его нет. Он большой?

Чанти не выдержал и усмехнулся:

– Это Мертвый Город, господин. Он огромный, но в него почти никто не может войти. А этот парень мог бы.

– А зачем ему входить в Мёртвый Город? Там ведь нет людей, если я тебя правильно понял?

– Там не людей, но там есть сокровища.

– Сокровища? – сразу оживился Джозу – А как его найти?

– Вы не сможете там ничего взять. Змей не позволит. Только люди с его кровью могут войти туда и выйти живыми.

– Не рассказывай мне сказки, Чанти. Я думал ты серьёзно, а ты говоришь чепуху.

Глаза Чанти сверкнули. Джозу не видел его таким.

– Чепуху, господин? Я когда нибудь говорил чепуху? Хоть один раз? Чанти говорит только правду, в отличие от чужаков.

Джозу удивлённо смотрел на слугу:

– Ты сам был в этом городе?

– Нет, господин. Я же говорю, если нет крови Змея, туда нельзя входить. Но я видел этот город издалека. Я знаю где он.

– А с чего ты взял, что там сокровища? Если город пустой, то там уже всё утащили, если что и было.

– Было! – Чанти фыркнул – Их никто не мог взять. Кроме немногих, которые быть может и не знают, что этот город существует. Как этот парень.

Джозу с интересом слушал сказку Чанти. Он не хотел показать недоверие, но сам в душе смеялся над суевериями Чанти.

– Так может быть мы с тобой сходим и посмотрим на этот город?

– Мы не сможем там ничего взять и даже туда войти.

– А с чего ты решил, что там есть, что взять?

Чанти вытаращил глаза:

– Кинто это город оллов. Старая столица. Потом они перебрались в Мауле. А этот город бросили. Оттуда не брали ничего.

– Проклятые дикари. Так, что из-за каких-то поганых суеверий, никто не взял с собой золота? Или у них его и не было?

– В Кинто не было золота? – Чанти рассмеялся – Этот город называли Золотым. Там только изумрудный трон чего стоит. Этот город, что ты видишь сейчас, господин, жалок, по сравнению с Кинто. Там улицы мостили золотом.

Лорена уставилась на Чанти без обычного презрения:

– А ты не шутишь?

Чанти не удостоил её ответом. Он глядел на Джозу:

– Если господин хочет разбогатеть, то лучшего места не найти. Но нам нужен человек со змеёй на лице.

– А может мы уговорим его отправиться с нами?

Чанти покачал головой:

– Это очень знатный человек. Он близок к императору. Господин видел плащи с солнцем?

Джозу кивнул.

– Это Гвардия Солнца. Охраняет только жрецов Тиу и королевскую семью. Вот те воины в шкурах – это Коты. Воины Мауле. Кто третьи, я не знаю, но судя по перьям, то они охраняют женщин.

– Вот как? Но если там так много золота, то может и знатный человек захочет разбогатеть ещё больше?

– Туда очень опасный путь, господин. Можно не вернуться.

– А ты уверен, что золото там есть?

Чанти возмущённо посмотрел на него.

– Конечно есть. Там всё золото оллов.

Возвращаясь назад, Джозу не мог забыть разговор с Чанти. Чанти никогда не лгал, это правда, в отличие от всех других слуг. Потому Джозу и оставил его, несмотря на недовольство Лорены. Не решаясь завести разговор заново о сокровищах при воинах, сопровождающих их, он заговорил на другую тему:

– Чанти, а что за накидки были на тех девушках? Я хочу купить такую для Лорены.

Она оживилась, но тут раздался голос Чанти:

– Не надо, господин. Это крылья Миауа, хозяев леса. Их нельзя убивать. Эти дуры просто их никогда не видели.

– А что это за животные? Миауа?

Чанти расхохотался во всё горло:

– Животные? Скорее мы похожи на животных, господин. Они Миауа и всё. Их трудно описать. Это нужно видеть.

– А ты видел их, Чанти?

– Да, господин.

– А они опасные?

– Очень, господин. Но если ты держишь обещание, то они могут дать тебе пройти.

Джозу ничего не понял, но они уже подходили к дому. «Какой всё-таки сказочник, этот Чанти! Все дикари одинаковые», – подумал он.

* * *

Амару проснулся от луча света, упавшего на лицо. Было раннее утро и во дворе стояла тишина. Лёжа на спине, он приподнялся на локтях, стараясь не разбудить, лежащих по обе стороны от него, Неомони и Тайп. Амару до сих пор не мог привыкнуть к тому, что они так бесконфликтно решили то, что ему казалось неразрешимой проблемой. «Прав был Техкаси, – думал он, – когда говорил, что женщины удивляют даже его». Амару всё время ожидал какого-то подвоха, с их стороны, но ошибался. Бойнед подшучивал над ним, утверждая, что Тайп с Неомони, заключили секретное соглашение. Прямо как Тинсу с Мауле, – смеялся он. Амару более не поднимал эту тему, в разговоре с ними, после того, как получил ответ, что они приняли друг друга, и это вообще его не касается. «Это меня то не касается! Я думал, что они выцарапают глаза одна другой, а они чуть ли не сёстры! Да больше, чем сёстры», – смутившись, подумал Амару.

Он рассматривал их лица. Спокойное у Тайп, и морщившуюся во сне Неомони. «Интересно, что ей снится? – пришла к нему мысль, – а почему нам вообще что-то снится? Или правду говорит Халиан, что наша душа во время сна посещает другие миры? И существуют ли они? А может это просто сказки тламмов и жрецов?» На эти вопросы у него не было ответа, и он попытался медленно сползти с кровати. Тайп открыла глаза. Она улыбнулась и протянув руку, побарабанила ногтями по груди Амару. Он сделал ей знак головой, показывая, что Неомони ещё спит. Тайп кивнула. Он махнул в сторону террасы, и она снова кивнула. Амару осторожно слез с постели, и тихо открыв дверь, выскользнул в соседнюю комнату. Оттуда он позвал слугу, и через несколько минут, явился с горячим шоколадом и лепёшками. Медленно пройдя на террасу, он нашёл там Тайп, сидящую за столиком, и глазеющую на город.

Амару поставил поднос, и улыбнулся ей. Тайп сморщила носик, и скорчила ему рожицу. Он чуть не расхохотался, но в последний момент, сдержал свой смех. Утро казалось ему чудесным, и глядя на личико Тайп, он решился её спросить:

– Скажи мне, Тайп, ты очень сердишься на меня?

– Из-за Неомони? – она говорила шёпотом.

Он кивнул.

– Какой толк теперь сердится? То, что случилось, не изменить. Иногда судьба играет с нами так, как хочется ей. Нет, Амару. Теперь не сержусь. Мне больно делить тебя с ней, но ведь и ей больно не менее моего. Я не знаю, как можно было бы решить это по другому. Но я тоже тебя спрошу. Скажи, если бы я тогда вовремя увидела твои цветы, и простила тебя. Ты бы всё равно переспал с Неомони?

Амару покачал головой:

–:Нет, Тайп. Я так не думаю. Если бы на том празднике ты сидела рядом со мной, и я бы знал, что нужен тебе, то вряд-ли я бы соблазнился Неомони. Но теперь поздно об этом говорить. Я не могу её обидеть. Она ведь не в чём не виновата. Ей просто хотелось тоже быть счастливой, и у неё тоже всё получилось не так, как она мечтала.

– Да, Амару. Ни у кого из нас не получается то, что нам хочется. Она хорошая. Правда, очень хорошая. Я вначале думала, что она злая. Но нет, она просто была несчастной девушкой. Ей до сих пор плохо без отца. Она очень любила его. Мать… – Тайп махнула рукой – Ты знаешь лучше меня, как она к ней относится. Я никогда бы не подумала, что смогу делить тебя с Неомони. Но смогла, как видишь. Для меня она стала подругой. Очень хорошей подругой. Если бы только не надо было делить тебя… Но ничего, мы с ней привыкнем, наверное. Да и ты привыкнешь к нам обеим, – Тайп пристально посмотрела ему в глаза, как бы не решаясь что-то произнести, но заговорила шёпотом:

– Я хочу, чтобы ты знал. Мы с ней поклялись, что никогда не причиним зла друг другу, чтобы не было. Она сдержит слово, я уверена в этом. Я тоже никогда её не обижу. Мы с ней клялись в этом наедине, но от этого клятва ещё крепче. Ну, и императору мы пообещали, что всё будет хорошо. Видел бы ты его лицо! Он думал, что я хотела убить Неомони.

– А ты… Хотела?

– Нет, Амару. Это недостойно. Я хотела высказать ей, что ты мой. Думала, что она покажет мне своё превосходство, потому что ты овладел ею, а не мной. Я готова была ко всему, но не к тому, что случилось. Она сидела у бассейна и плакала. Мне так стало её жалко. Она чувствовала, что ты меня любишь. Ты знаешь, она ведь предложила мне тогда, чтобы я вышла за тебя, а она откажется. Скажет дяде, что между вами ничего не было. Но я так не смогла. А потом… Потом мы обе сидели и плакали, как дуры. Обнимались и плакали. А потом пришли воины, и хотели увести меня, но Неомони не дала меня тронуть. Она пошла со мной, и выгораживала меня перед Техкаси. После этого, я не могла сделать её несчастной. Техкаси доложили, что Неомони ночевала у тебя, и если бы ты на ней не женился, он снёс бы тебе голову. Хоть он и хороший человек. Правда, хороший. И совсем не такой, как о нём говорят. Он так обрадовался, что мы с Неомони подружились. И обрадовался, что я ничего не собиралась ей сделать. Он боялся, что я хотела её отравить, или ещё что-то. А когда я ему заявила, что хотела выдрать ей все волосы, но мне стало её жалко, и теперь я её никогда не трону, он вообще просиял. Это он придумал, чтобы мы обе вышли замуж за тебя. Мы с Неомони не знали, что делать, а он говорил разумно. Мы послушались его. Знаешь, Амару, я очень боялась, что пожалею об этом. Очень боялась, как вообще это будет. Это ведь я предложила ей, чтобы мы все спали в одной кровати.

 

Амару открыл рот.

– Не удивляйся. Ты думал, что это её идея? Нет, моя. Она предлагала быть с тобой по очереди. Но я сказала ей, что тогда каждый день одна из нас будет чувствовать себя ещё более несчастной, чем обычно. Она согласилась, что это так и будет. Поэтому мы с тобой. Я как вспомню, когда в Храме Меццы, ты не знал, как с нами поступить, – она улыбнулась, – а ведь Неомони хотела ту ночь отдать нам с тобой. Но так нельзя было. Мецца покровительствует только тем супругам, кто совершает таинство в её храме, и если у тебя две жены, то ты и должен быть с обеими сразу. Хоть мне и было ужасно неловко. Впрочем, как ей и тебе. Тебе, наверное, было хуже всех.

Амару смущённо смотрел на неё. Он не ожидал такого от Тайп.

– Не стесняйся так. Сам завёл двоих жён, вот теперь нечего смущаться. Кстати, мне рассказал Халиан, что у твоего прадеда было много жён. Это правда? Я никогда не слышала о нём.

– Да, – Амару кивнул головой, – четырнадцать. Их было четырнадцать. Так мне говорил отец. Но он, наверное, не любил их. По крайней мере всех. Он ведь тогда собирал земли Мауле, и брал себе в жёны родственниц всех правителей, чьи земли покорил. Это были браки только с умыслом, наверное. У нас с тобой иначе.

– Иначе, я надеюсь. Но знай, Амару, что третьей жены тебе не видать. Вот точно. Если ты попробуешь выкинуть что-то подобное, то мы с Неомони станем прекрасными вдовушками. Ты понял? В этом у нас с ней разногласий нет.

– Да зачем мне третья! Не выдумуй, Тайп!

– Ты и одну не хотел. А женился сразу на двух. Я предупредила тебя заранее. Чтобы ты знал, что тебе грозит. Мы с Неомони не будем устраивать скандал. Мы можем даже не сказать тебе, что знаем, но этого мы не потерпим. Вот так. И я не шутила.

– Ну тебя, Тайп! Не заставляй боятся собственной жены. Что из этого может выйти хорошего?

– А ты не изменяй, и всё у тебя будет хорошо. Намного лучше, чем у других. Представляешь, как мужчины тебе завидуют? Я то вижу все взгляды, которые на нас бросают. Они думают, что тебе повезло, как никому. Может это и так. Но ты цени то, что мы у тебя есть. Мы с Неомони не подарки, но пока ты любишь нас, мы никогда не сделаем ничего дурного.

– Не выдумывай, Тайп. Не собираюсь я искать себе третью! Откуда такие мысли? Чего мне не хватает с вами? – Амару немного покраснел.

Тайп хитро улыбнулась:

– Я думаю, что тебе всего хватает, – она сделала смешную гримасу, – только вот ещё что. Никогда не обсуждай с мужчинами, то что происходит в нашей постели. Или ты уже говорил об этом? Мужчины любят хвастаться.

– Никому не говорил, и не собираюсь. Это только наше. Никогда не буду говорить об этом. Не переживай, Тайп. Говорить об этом с кем-то, это всё равно, что выставить вас перед ним голыми. Нет, Тайп. Я так не поступлю.

Она оценивающе смотрела на него:

– А ведь ты не такой уж и балбес, каким кажешься.

Он улыбнулся ей. Дверь открылась, и на террасу вышла сонная Неомони, в зелёном тонком халате на голое тело. Она улыбнулась им, и взяла чашку со столика. Подойдя к ограждению, она оперлась на него. Амару и Тайп переглянулись, и тихонько подойдя к ней с двух сторон, обняли её, и поцеловали в щёки. Она рассмеялась и прижалась к ним.

Оставался один день до Праздника Света.

* * *

Джозу сидел в одной из лож громадного стадиона. Рядом была Лорена, в очень красивом золотистом платье. Многие разглядывали её. Джозу счёл это признанием её красоты, но потом вспомнил слова Ксимена о том, что местные шлюхи называются Золотыми Девами, и обычно носят платье подобного цвета. «Надо только ей не сказать, – подумал он, – хотя какая разница? Ведь на деле она ещё ниже их. Они по крайней мере свободны».

В этой же ложе разместился Фонси, но его богатый наряд не привлекал ничьего внимания. Одежда местной знати, была не в пример роскошнее, а про украшения и говорить нечего. Джозу даже не представлял, что на свете существует столько золота.

Недалеко от Фонси сидел Гервасио, как всегда надменный и самодовольный. Джозу терпеть его не мог, а с тех пор, как он возомнил себя старшим в посольстве, не проходило и дня без ссор между ними. До мечей пока не дошло, благодаря Ксимену, который поклялся Творцом, что тому, кто выживет в поединке, отрубят голову, и отвезут Изандро. Слово Ксимена было железным, и поединок не состоялся. Но конфликт никуда не исчез. Как только Ксимен отлучится куда-то, придётся решаться. Джозу опасался боя с Гервасио. Он видел его в битве, и знал, что справится с ним будет очень сложно. Сейчас Гервасио разглядывал местных женщин. Золотым Девам было запрещено посещать чужаков, и Гервасио возмущало подобное отношение. Взгляд Гервасио остановился на маленькой женщине, одетой в длинное белое платье. Она была прелестна. Её спутник, сидевший рядом, громадный мужчина, в странной одежде из пятнистой шкуры, заметил взгляд Гервасио, и в свою очередь уставился на него. Гервасио ухмыльнулся, но тот с ледяным взглядом провёл ногтем большого пальца правой руки, под подбородком, и усмехнулся так, что Гервасио всё же отвёл взгляд.

«Ублюдок, – подумал Джозу, – нас и так плохо встречают, а тут ещё этот идиот. Не хватало проблем из-за него».

Ксимен рассматривал толпу зрителей. Игра ещё не началась. Как сказал им церемониймейстер, все ждут императора. Джозу не особо понял правила игры, но стадион поразил его воображение. Какой же труд был приложен при строительстве этого города! Колоссальный труд.

Толпа загремела, и Джозу заметил длинную цепочку воинов в золотых плащах. В центре их оцепления, находились несколько человек. Один из них был не молод, и носил зелено-голубой плащ, как понял Джозу, это и был император. Рядом с ним шёл высокий широкоплечий парень, державшийся наравне с императором. «Это, наверное, его старший сын, – подумал Джозу, – а где же второй? Нам ведь описывали его, как покрытого шрамами. Такого среди них нет».

За императором шёл толстый человек в золотом плаще, с изображением солнца. Он с ненавистью глянул в их ложу, и отвернулся.

Вслед за ним двигался парень с двумя девушками. «Это ведь тот парень со змеёй», – удивился Джозу. Он не выдержал и спросил у Ксимена, кто этот парень. Ксимен хмуро ответил:

– Этот парень наша недоработка. Это Амару, принц Мауле. Он женился на дочери брата императора, и они породнились. Мауле и Тинсу теперь заключат настоящий союз. Нам будет труднее.

– А которая из девушек его жена?

– Они обе его жёны. Которая из них воспитанница императора, я не знаю.

Джозу с любопытством рассматривал их. Парень не глядел на чужаков, но девушки, сопровождавшие его, заметили взгляды Гервасио, и их глаза так сверкнули, что если бы взгляд мог убивать, то Гервасио был бы мёртв. Гервасио шепнул Фонси:

– А они хороши. Как возьмём Тинсу, заберу обеих.

– Не мечтай, – проговорил Фонси, – мне тоже они понравились. Особенно та, глазастая, – и он указал на Тайп рукой.

Ксимен ткнул ногой в сапог Фонси:

– Если ещё хоть один из вас позволит подобные выходки, то проведёт всё время здесь, не выходя из дома. Мне не нужны трудности из-за двух нетерпеливых олухов.

– Ты много на себя берёшь! – проговорил Гервасио с угрозой – Смотри не ошибись, святоша. У Беренгара людей не меньше, чем у твоего хваленого Изандро.

Лицо Ксимена стало жёстким:

– Ты пытаешься угрожать Хранителю Веры, тупая твоя башка? Говоришь, что у нас мало людей? Так знай, что к нам идут корабли наших братьев, и если с нами что-то случится, то они сдерут с вас кожу так медленно, что ты будешь молить, чтобы её с тебя сдирали быстрее. Хранители Веры это не сброд твоего Беренгара. Ты знаешь это не хуже меня. Так что заткнись, и не заставляй меня разыскивать в этом городе удобное место, чтобы тебя повесить.

Гервасио взглянул на него с яростью, но промолчал.

Игра началась, и Джозу уставился на поле. Команды двигались быстро, мяч так и летал от одного игрока к другому. Тут до Джозу дошло, что мяч слишком необычен, и он посмотрел на Ксимена. Тот развёл руками. Происходящее на поле увлекло Джозу, и он, хоть не особо понимая правила, стал болеть за одну из команд. Её игроки были разрисованы в виде скелетов. Вторые играли не хуже, но менее выделялись на поле, почему Джозу и не выбрал их. Толпа взрывалась рёвом после удачного попадания мяча, и Джозу так включился в этот ритм игры, что ощущал себя почти как в Марриоссе, во время боя быков. Он позабыл обо всём на свете, и всецело отдался игре.