Tasuta

На «стрелке»

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

– Ну, такъ-то лучше. Хорошо.

– Непремѣнно?

– Непремѣнно.

Повацкій отошелъ, и продолжая поминутно раскланиваться, пробрался на боковую аллею. Онъ издали увидѣлъ тамъ даму въ серомъ англійскомъ костюмѣ, въ которой призналъ баронессу Кильвассеръ. Какъ онъ и предвидѣлъ раньше, она шла съ глуховатою тетушкой, жившею у нея въ домѣ съ тѣхъ поръ, какъ баронесса разошлась съ мужемъ.

Повацкій еще издали отдалъ почтительнѣйшій поклонъ.

– Какъ мы давно не видѣлись! Вы все вѣтренничаете, m-r Никъ-Никъ? – встрѣтила его баронесса.

– Только въ маѣ мѣсяцѣ. Въ цѣломъ году одинъ мѣсяцъ – вѣдь это не много? – улыбнулся молодой человѣкъ.

– Въ такомъ случаѣ вы дурно выбрали свой мѣсяцъ: намъ не удастся вѣтренничать вмѣстѣ. На дняхъ я уѣзжаю заграницу.

– Вы приводите меня въ отчаяніе. Но не шутя, вы скоро уѣзжаете? когда?

– Въ воскресенье, съ вечернимъ поѣздомъ. Пріѣзжайте меня проводить.

– До какого пункта?

Баронесса засмѣялась.

– До моего купэ, – отвѣтила она.

– Слушаю-съ. Но это очень дурно, что вы такъ скоро уѣзжаете: я остаюсь здѣсь до іюля.

– Въ іюлѣ я буду въ Остенде.

– А я въ Aix-les-Bains.

– Изъ Aix-les-Bains есть желѣзная дорога въ Остенде.

– Навѣрное.

Баронесса и Повацкій посмотрѣли другъ другу прямо въ глаза.

– Я была бы очень рада встрѣтить васъ заграницей, – сказала она.

– Въ такомъ случаѣ я ѣду въ Остенде. Мнѣ кажется, что купальный костюмъ долженъ чертовски идти къ вамъ.

– Я думаю, что вы не ошибаетесь.

И они оба снова разсмѣялись и разошлись.

Повацкій направился дальше по береговой аллеѣ, къ тому мѣсту, гдѣ стоятъ пустые экипажи. Уже темнѣло, и ему надоѣло вглядываться въ двойную вереницу колясокъ и шарабановъ, тянувшуюся подлѣ него. Онъ разсѣянно отвѣчалъ на привѣтствія, часто даже не зная, кто ему кланяется или окликаетъ его.

«Кажется, я получилъ нѣсколько приглашеній на воскресенье, – припоминалъ онъ. – Въ Петергофъ, это разъ. Въ Павловскъ, два. Къ Пашѣ на Каменный, три. Къ Фелисьену, четыре. Баронесса звала въ вокзалъ, проводить ее – пять. Само собой, что я не могу быть въ пяти мѣстахъ и на четырехъ обѣдахъ одновременно».