Дворец Дракона

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

11. Укус призрака

Шэнь Линь-шэн как-то рассказал мне: Его друг, некий старик Вэн, дремал летом, когда в тумане он увидел, как женщина подняла занавеску и вошла в дом, с белой тканью, обернутой вокруг головы, одетая в траурную одежду, и направилась во внутренние покои. Старик подумал, что это может быть соседская женщина, которая ищет его жену. Но потом он решил: «Зачем ей нужно приходить в чужой дом в траурной одежде?! (缞崔服麻裙) – Ведь это была траурная одежда, которую использовали те, кто скорбел в течение трех лет. Юбка была сделана из конопляной ткани. Пока он размышлял, женщина вышла из внутренних покоев и приблизилась к нему. Присмотревшись, он увидел, что женщине выглядела около тридцати лет, ее лицо было желтым и распухшим, брови были раздвинуты, и смотрелась она ужасно. Женщина заколебалась и подошла к кровати старика. Старик притворился спящим, чтобы посмотреть, что будет происходить дальше.

Вскоре после этого, женщина подняла свое платье и прыгнула на кровать, прижав старика к своему животу, который, по его ощущениям, весил несколько пудов. Хотя он всё понимал и пытался поднять руки, но они были будто связаны. Он хотел поднять ноги, но они были слишком слабы, чтобы двигаться. Старик пришёл в такое отчаяние, что хотел крикнуть о помощи, но не мог этого сделать. Язык не ворочался у него во рту. Затем женщина использовала свой нос и рот, чтобы обнюхать его лицо, его щеки, нос, брови и лоб. Старик почувствовал, что её рот холоден как лед, и этот холод проник в его кости. Торопясь, он попытался укусить её, когда она дотянулась до его щеки. И старику повезло, воспользовавшись ситуацией, он сильно укусил её за скулу, вонзив зубы в её плоть. Женщина почувствовала боль и хотела вырваться, одновременно борясь и плача. Но чем сильнее старик кусал, тем больше крови текло по её щеке и пропитывало подушку.

Когда они боролись, он услышал голос своей жены во дворе и закричал: «Призрак»! Как только он ослабил хватку, женщина отлетела в сторону. Его жена вбежала в дом и ничего не увидела, только посмеялась над ним и сказала, что ему приснился дурной сон. Старик подробно рассказал о странном инциденте и заявил, что у него есть доказательство – кровь на подушке, что подтверждает его слова. Они оба посмотрели и увидели, что откуда-то действительно что-то просачивается, похожее на воду, смачивая подушку и коврик. Когда они опустились на колени и принюхались, запах был рыбный. Старику стало настолько отвратительно, что его вырвало, и через несколько дней во рту все еще оставалось это зловоние.

Пу Сун-лин закончил свой рассказ и опять посмотрел в мою сторону, но я так увлёкся этим рассказом. Что совсем забыл о том, что и я должен рассказать свою историю. Мне опять пришлось смущённо опустить глаза и пожать плечами. Небесный Олень стоял рядом с нами и тоже ждал. Пу Сун-лину пришлось рассказывать в третий раз. И он рассказал историю о ловле лисы, сопроводив её такими словами:

– Но в мире нечисти существуют не только призраки, но и лисы, которые могут приставать к человеку.

12. Ловля лисы

«Сунь Лао Вэн, дядя моего свекра Сунь Цинфу, всегда был очень мужественным. Однажды, когда он прилег отдохнуть, ему показалось, что кто-то забрался в его постель, а затем он почувствовал, что его тело раскачивается, как будто он едет на облаках. Ему пришла в голову мысль: а не попался ли он в кошмарный сон духа лисы. Он прищурился, тихонько стал подглядывать и увидел, как что-то размером с кошку, с желтой шерстью и зеленым ртом, медленно ползет от его ног по его телу вверх. Это нечто, похожее на кошку, кралось тихонько, как будто боялось разбудить старика. Через мгновение она эта тварь прижалась к телу старика, рядом с его онемевшими ногами, которыми он едва мог двигать. Когда она только-только достигла живота, старик вдруг сел и, с силой сведя ладони вместе, поймал её, обхватив обеими руками. Она завыла в тревоге, но не смогла вырваться.

Старик поспешно позвал жену, связал лису веревкой за талию и, затянув веревку с двух концов, сказал с улыбкой: «Я слышал, что ты хорошо умеешь менять своё обличие, поэтому сегодня я здесь хочу понаблюдать за тобой и увидеть, как ты будешь выкручиваться».(听说你善于变化,今 天我在这里盯着你,看你怎么个变法).

Пока он говорил, живот лисы вдруг сжался, как тонкая трубка, и она почти сорвала веревку, чтобы убежать. Старик испугался и поспешно затянул веревку. Но лиса снова раздулась и стала толстой, как бочка, и её уже нельзя было задушить. Но как только она выдохнула, то снова уменьшилась.

Опасаясь, что лиса убежит, старик велел жене принести оружие, чтобы убить её. Старушка в панике огляделась вокруг, но не знала, куда положила нож. Старик кивнул головой влево и показал, где он оставил нож. Когда жена вернулась с ножом, то в его руке остался только пустой веревочный силок, похожий на кольцо, а лиса исчезла».

Пу Сун-лин закончил свой рассказ и посмотрел на меня, но и в этот раз я не решился рассказать что-нибудь интересное, так как все истории вылетели из моего головы. Я покачал головой, и ему пришлось вспоминать свои рассказы, благо, что в его запасе имелось их множество. На этот раз он рассказал историю «о призраке, живущем среди гречихи».

13. Призрак, живущий в гречихе.

В уезде Чаншань жил старик по фамилии Ань, который по своей природе был крестьянином. Однажды осенью, когда созрела посаженная им гречиха, он срезал её и сложил на краю поля. Так как в соседней деревне были воры, Ань приказал своим арендаторам увезти гречиху с поля на телеге при свете луны. После того как арендаторы, погрузив телегу, отогнали её, он остался сторожить не вывезенный урожай и лег на землю с копьем под головой, немного отдохнуть с закрытыми глазами.

Вдруг он услышал, как кто-то идет по корням гречихи, скрипит и гогочет. Он подумал, что это может быть вор, а когда поднял голову, то увидел перед собой огромного призрак в несколько сажень ростом с рыжими волосами и грязной бородой. Испугавшись, старик Ань вскочил и ударил его копьем. Призрак вскрикнул, как раскат грома, и исчез. (鬼大叫一声,如打雷一般,随即不见了). Боясь, что призрак вернётся, он поднял копье и пошел обратно в деревню. На полпути к деревне он встретил арендаторов, рассказал им, что произошло с ним только что, и предупредил, чтобы они не возвращались. Мужчины не были в этом уверены.

На следующий день, когда гречиха сушилась на поле, они вдруг услышали шум в воздухе. Ань был в ужасе и закричал: «Призраки идут»! Он крикнул и побежал, а группа последовала за ним. Через некоторое время, когда ничего не произошло, они вернулись толпой. Старик приказал группе приготовить луки и стрелы и ждать этих призраков. Через день призрак появился снова, и группа выпустила стрелы наугад, и призраки были отпугнуты. После этого их не появлялся в течение двух или трёх дней.

Когда гречиха была высушена и убрана в амбар, на поле оставалась солома. Старик приказал своим жильцам собрать её и сложить в скирды и стога, а сам забрался с ногами на вершину стога. Когда высота стогов достигла нескольких футов, он вдруг посмотрел поверх стогов вдаль и закричал: «Призраки идут»! Пока группа искала лук и стрелы, один призрак уже добрался до старика, тот упал на кучу, призрак погрыз ему лоб и ушел. Чуть позже все подошли к куче, чтобы посмотреть и увидели, что у старика был отгрызен кусок плоти со лба размером с ладонь. Старик лежал без сознания, его отнесли домой, где он вскоре умер. Никто так и не узнал, что это было за чудовище.

Когда Пу Сун-лин закончил свой рассказ, Небесный Олень вдруг, повернув голову в мою сторону, спросил:

– А почему наш самый главный гость не рассказывает свои истории?

От неожиданности я оторопел, так как не предполагал, что обыкновенный по виду олень способен говорить человеческим голосом. Раньше я вообще не подозревал, что животные способны как-то членораздельно произносить звуки, вкладывая в них определённую семантику, иными словами, наделяя звуки определённым смыслом, имеющим значение. Это было для меня шоком, но, всё же, взяв себя в руки, я сказал:

– То, что вы говорите, – это самое большое потрясение в моей жизни, – я никогда не видел и не слышал говорящих оленей. По сравнению с этим явлением, все другие чудеса о бесах, феях, лисах и прочей нечисти не только бледнеют, но и предстают передо мной сейчас обыденными вещами. Раньше я думал, что среди животных самые умные – это собаки, которые живут рядом с человеком и ежедневно общаются с ним, и поэтому способны в какой-то мере понимать его речь, Но чтобы собака сама заговорила – такого я даже в мыслях не мог допустить. И тут я увидел вас, говорящего оленя.

– Вы считаете, что только человек обладает способностью ментального общения? – с сарказмом спросил меня Небесный Олень.

– Да, я так считал до настоящего момента! – воскликнул я. – Раньше у меня возникали подозрения, что и птицы могут говорить, так как их пение весьма напоминает нашу речь, Но одно дело – звуки, а другое дело – слова, когда эти самые звуки насыщаются символами, знаками, несущими определённый смысл. Правда слова, сами по себе, тоже ничего не значат, но в сочетании меж собой они порождают нечто, что именуется речью, имеющую в себе сакральное значение понимания того, что происходит в мире. Слова как бы связывают все смыслы воедино, порождая некую картину реальности самой жизни, где есть и покой и движение и разные оттенки всего происходящего, то есть того, что видится и слышится в природе. И это чудо порождает в нас чувство причастности к природе и ко всему, что происходит вокруг нас. Надо же быть такому – увидеть говорящего оленя! Если я кому-то из нормальных людей расскажу это, то мне не поверят. И в самом деле, чудес хватает в этом мире!

– Совершенно верно, – поддержал меня Юань Мэй, – весь этот мир неописуем словами. Как бы много вы не говорили о какой-нибудь вещи, о каком-то событии, качестве или о чём угодно, вы не сможете сказать всего об этом. Поэтому и порождаются такие разные мысли у всех в голове, так как любое понятие не может фиксировать всё богатство содержания отражаемого в нём предмета.

 

И это говорила мне Энергия, объемлющая Пустоту. В то время как Дух Объемлющий Пустоту, высказал свою точку зрения:

– Человеку только кажется, что он – единственное существо, способное овладеть инструментом мышления, в то время как вся сама природа наделена этим необходимым ей механизмом, позволяющим ей решать любые возникающие проблемы и приводить мир к гармонии. И именно эта природа наделяет всех порожденных ею существ этим даром, чтобы они жили и как-то взаимодействовали друг с другом в мире. А так как в мире не существует тождества, то всё, что в нём есть, необычно уже по своей природе, поэтому не стоит удивляться никаким чудесам.

Это высказывание поддержала и Жизненная Сущность, Объемлющая Пустоту, выразив своё мнение:

– Несмотря на то, что в мире нет полного тождества, и всё же, независимо от этого происходит отождествление, которое и привязано к механизму слов, позволяющих находить в друг друге нечто общее, связывающие эти сущности, хотя и эти отождествления сразу же обнаруживают в себе различия, способные порождать разные уровни абстракций. И эти абстракции, возникая и распадаясь, заполняют собой эту Пустоту, которая и является миром. Можно сказать, что в мире существует определённый смысл, а можно и сказать, что никакого смысла ни в чём нет. И обе эти точки зрения будут правдивы, потому что мир живёт сам по себе, собирая определённые конструкции, и затем, разрушает их, чтобы потом построить новые. Природа как бы играет в свою собственную игру. А чудеса всегда останутся чудесами, где бы они ни происходили, и какими бы они не были.

И он рассказал историю чудес, происходящих на праздновании одного Дня рождения.

14. Чудеса, происходящие на Дне рождения

«В двадцать восьмой день пятого лунного месяца в год 戊寅 (У-Инь), когда господину 吳林塘 У Линь Тану было за пятьдесят, он жил во дворце «Великое Спокойствие» 太平 Тайпин. Я отправился туда, чтобы отпраздновать его День рождения. Ему было около шестидесяти лет, он говорил с южным акцентом и изъяснялся весьма элегантно. Гостям были предложены изысканные кушанья, отличное вино и курительные трубки с табаком четырёх видов. Когда закончилась трапеза, и к концу подходило чаепитие, к гостям вышел маг и сказал: «Могу я вам предложить для вашего удовольствие моё искусство управления журавлями»? (為君添鶴算,可乎)? Гости с охотой дали согласие посмотреть представление. Маг открыл рот и выпустил изо рта двух небольших журавлей, которые разлетелись по углам зала. Затем он снова открыл рот и выдохнул из себя большой круг дыма размером с блюдо, через который стали пролетать журавли. Они кружились, пролетая через круг взад и вперёд, как иглы через натянутые с тканью пяльцы. Затем всё это превратилось в дымку, поднялось к потолку зала и рассеялось. Я с роду не видел ничего подобного. После этого вышел его ученик и сказал: «Я не так хорош, как мой мастер, но могу перед вами разыграть небольшую музыкальную пьесу».(吾技不如師,為君小作劇可乎). Он набрал в лёгкие как можно больше воздуха и выдохнул его. И сразу же над гостями, сидящими за столами, появилось облако, в котором образовался небольшой дворец с лестницей и перилами, изящными колонами и резными окнами. Вокруг дворца был разбит цветочный сад, в котором на глазах у всех вырастали и распускались чудные цветы. Откуда-то возникала приятная музыка, завораживающая сердце. Ученик сказал: «Это – сказочный морской Дворец Дракона, который всем раздаёт богатства». И в этот момент все гости ощутили в своих руках золотые монеты». Они настолько было поражены, что и описать эту сцену было невозможно. Я видел собственными глазами, как журавли пролетали через круг, и как в одно мгновение цветы распускались. Я бы не поверил в такие вещи, если бы их не видел. (如此事非余目睹,亦終不信也).

Когда Цзи Юнь закончил рассказывать свою историю, Юань Мэй сказал:

– Чудеса могут возникать не только под воздействием силы воли человека. Любое живое существо на земле обладает достаточной энергией, чтобы преображаться и противостоять внешним опасностям. Но в состязании живых существ и человека чаще всего побеждает мудрец, накопивший в себе знания, которые помогают ему одерживать победу.

И он рассказал историю о человеке, умевшем ловить змей с помощью магии:

15. Человек, способный ловить змей с помощью магии

«Чжан Янь Цяо из Цзянъиня как-то рассказал мне такую историю: «Однажды в местности расплодилось множество змей, от который не было спасения. Тогда в столицу приехал гость с юга, обладающий магической силой и утверждавший, что может заговаривать змей. Хозяин, пригласивший его, хотел посмотреть, как он это делает, но долгое время тот не соглашался приступить к заклинаниям, и хозяин снова и снова уговаривал его сделать это, как можно быстрее. Сначала гость приказал бамбуковым рабочим срезать сто бамбуковых палок длиной около трех аршинов и распилить их концы в виде конусов, как для стрел. Когда пришло время, хозяина и его гость пригласили людей связать бамбуковые палки пеньковой веревкой и отправиться в храм Каменного Будды на Западной Горе 西山石佛廟. На платформе для распиливания камня хозяин дома и его гость развязывали бамбуковые палки, освободив их от верёвки, и вошли в храм.

Тогда же и поднялся ветер, а в траве послышался шум, и клубки сплетающихся змей появились повсюду в большом количестве. Они были то маленькие, то большие, катались и кружились вокруг, переливались разными цветами и походили на большие цветы. Люди были поражены тем, чего раньше никогда не видели. Наконец появилась Чёрная Змея, не очень большая, с телом, блестящим, как лак, и, подняв голову, смотрела на гостя. Гость внезапно изменил в лице и крикнул: «Я не боюсь тебя! Исчезни»! Он тут же написал на бумаге талисман и сжёг его на жертвеннике. Все змеи разбежались, но Чёрная Змея не ушла. Она высунула язык, открыв свой рот, словно в гневе. Гость, одетый в волосяной плащ и босой, произнес заклинание, и сам высунул язык и плюнул в неё кровавой слюной. После этого Чёрная Змея уползла. Гость сказал толпе: «Можете возвращаться домой, так как эта змея приползала состязаться со мной». Он приказал толпе вновь связать бамбуковые палки веревками и привязать их к спине каменного Будды, а несколько бамбуковых палок оставить возле него, что они и сделали. Он ещё раз призвал их отправиться домой, сказав всем: «Вы можете вернуться завтра. Эта змея ещё раз приползёт, чтобы сразиться мной. Я не могу уйти отсюда, ибо это нанесёт вред моему магическому искусству. Мне нужно заняться медитацией и набраться энергии Ци для сражения с ней. Оставьте меня здесь одного». Весь народ разошёлся по домам.

Когда люди вернулись к храму на следующий день, то расспросили монахов храма и узнали, что ночью по небу поплыли тяжёлые дождевые облака, гонимые сильным ветром, змеи поднимались в воздух, открывая рты, и набрасывались друг на друга, будто хотели друг друга проглотить. Гость же сидел перед храмом в глубокой медитации, собирая внутри себя энергию Ци. Как только он наполнялся энергией, то тут же бросал бамбуковую палку в змею, которая попадала ей точно в живот, и змея испускала дух. Так было уничтожено в воздухе множество змей, и каждый раз с гибелью очередной змеи, сила Чёрной Змеи уменьшалась. Когда была убита последняя змея, то Чёрная змея рухнула на землю и умерла. Ветер и дождь тут же прекратились». (蛇斃於地,風雨亦息).

Выслушав все эту историю, Небесный Олень, кивнул головой о знак признательности за рассказы литераторов, и опять обратился ко мне с вопросом:

– Вы тоже думаете, что человек – это самое совершенное существо в природе по своей ментальности?

– Не знаю, – проговорил я неуверенно, пожав плечами. – Дело в том, что я не могу сравнить языки животных с нашей человеческой речью. Но я полагаю, что любое существо способно к само-рефлективности. Ведь многие существа, помимо человека, живут в этом мире вполне разумно. А принцип само-рефлективность состоит в том, что мыслящее существо, а я уверен, что все живые существа склонны к размышлениям, мыслящее существо обладает самосознание, что подразумевает обладание неким языком коммуникации. А раз так, то в этом языке должен быть язык о вещах, который развивается до языка в языке, чтобы воздействовать на язык и совершенствовать его. Но на этом развитие языка не останавливается, так как мыслящее существо, при помощи языка, способно воздействовать на мир, а далее – воздействовать на своё воздействие и на воздействие высшего порядка и так далее до бесконечности. Так рефлексия переходит от чувства к стремлению доминировать: управлять собой и окружающим миром. Поэтому в мире происходит постоянная борьба рефлексий и стремлений к доминированию. И этот факт доказывают только что рассказанные моими учителями истории.

– Значит, вы допускаете, что человеком могут управлять более совершенные существа? – опять спросил меня Небесный Олень.

– Я не только это допускаю, но и уверен в этом, – ответил я увлечённо,– иначе бы люди не строили храмов и не поклонялись высшим сущностям. К сожалению, человек не знает, какова природа окружающей нас действительности, состоит ли мир из материи или из ощущений. Именно поэтому так важна для всех живых существ семантика – так называемое смысловое значение символов и слов, обозначающих ту или иную вещь. Ведь любое птичье чириканье можно воспринимать как смысловой семантический ряд звуковой коммуникации. Ведь можно создать такой ряд, сделав его световым и тактильным, и всё это станет языками мира, и чтобы понимать эти языки, необходимо проникнуть в их основы. А основами всего этого построения в живом мире являются две составляющие: перципиент и индуктор. Это – как материя и сознание, тело и душа, пространство и время. Ведь нет пространства без времени, нет материи без сознания и нет тела без души. Но могут быть душа без тела, сознание без материи и время без пространства. В этом и заключается парадокс нашей действительности, из которого рождаются все чудеса. И эти чудом является феноменология, то, что порождается миром и не управляется ни одним из известных нам законом физического мира.

Услышав эти слова, Небесный Олень удовлетворённо кивнул мне головой и сказал:

– Добро пожаловать в звёздное пространство, заполненное всем тем, о чём вы говорите: Вечным временем, Всемирным Сознанием и Нетленным Духом, питающим мириады бессмертных душ.

Он поклонился нам и, топнув ногой, умчался в чащу леса. А перед нами появился небольшой ажурный столик с кувшинчиками небесного эликсира и блюдо со спелыми персиками из сада Бессмертного Источника.

Над нами простиралось бескрайнее звёздное Небо.