Аборнато

Tekst
Loe katkendit
Märgi loetuks
Kuidas lugeda raamatut pärast ostmist
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Глава 5

– Мне очень нравится там работать, – сказала Холли, закрывая шкафчик. Закончился первый урок, и Холли говорила Дезарии, как ей нравится работать в магазине с Челси.

– Я рада, что тебе нравится. Теперь у Челси появится чуть больше свободного времени на себя, – ответила Дезария. Элис шла рядом с ними и читала всю ту же книгу.

– Слушай, Элис, что ты нашла интересного в этой книге? – не выдержав, спросила Холли. Элис читала ту же книгу из семейной библиотеки.

– Эта книга о заклинаниях.

– В смысле?

– Моя семья из древнего рода ведьм, – беззаботно пояснила подруга. Элис говорила это обычным тоном, как будто в этом нет ничего странного, как будто это в порядке вещей. – Бабушка передала мне эту книгу в надежде на то, что я продолжу это дело.

– То есть ты у нас теперь ведьма? – рассмеявшись, спросила Дезария. Дезария не верила во всякую мистику, поэтому отнеслась к этому скептически.

– В этом нет ничего смешного, – возмутилась девушка. – Я, когда научусь всему этому, покажу, где раки зимуют.

Захлопнув книгу, Элис пошла вдоль коридора, а затем свернула за угол, где должен быть сейчас урок у девочек. Английский язык.

– Как-то не хорошо получилось, – поникнув, сказала Дезария Холли. Дезария чувствовала вину за то, что обидела подругу. Она этого не хотела, но что могла она с собой поделать? Как бы вы отреагировали, когда подруга вам сказала бы, что она ведьма?

*** *** ***

Дезария подошла к Редклифу сразу же после английского. Он все время думал о чем-то, что сразу не заметил девушку.

– Редклиф, – окликнула она парня. Он посмотрел на нее, а потом улыбнулся.

– Привет, Дезария.

– Почему ты не сказал мне, что у тебя есть старший брат? Нет, конечно, ты мог мне и не говорить, но раз ты начал эту тему, то… – Поспешно добавила она. Ей было обидно, что Редклиф скрыл от нее столь важного человека в его жизни.

– Я… Откуда ты знаешь, что у меня есть брат?

– Он подсел ко мне на лавочке возле моего дома. Решил познакомиться. А когда я узнала его имя, то поняла, что у него такая же фамилия, как и у тебя, – пояснила Дезария. Редклиф выглядел напуганным, но не за себя или брата, а за Дезарию, потому что знал, что, если брат познакомился с девушкой – жди беды.

– Встретимся возле парка? Часов в шесть вечера? Я отвечу на твои вопросы, на которые ты хочешь слышать ответы. – Предложил Редклиф. От этого предложения Дезария опешила. Она совсем не это ожидала.

– Ладно.

– До вечера, – Редклиф поцеловал девушку в щеку и скрылся в кабинете.

*** *** ***

На обеде девушки сели вместе. Подруги попросили прощения у Элис, и она их простила. Элис – это девушка, которая отличается слишком мягким характером. Она легко обижается, но быстро прощает.

Нет, конечно, если ее обидеть жестоко, то прощения можно и не ждать. Один раз ее в детстве обидел мальчик. Просто при разговоре задел за живое. Элис расплакалась и убежала. С тех пор мальчик не получил прощения.

Элис живет с бабушкой в обветшалой избушке на окраине городка. До школы добираться девушке приходится на автобусе полчаса. Родители погибли при неприятных обстоятельствах, которые бабушка, Саманта Уайт, не говорит Элис. Элис тогда была совсем маленькой.

Холли достала расческу из сумки и начала расчесывать волосы. У них только что была физкультура, где волосы девушки растрепались. Холли не любит носить всякие прически, поэтому ходит с распущенными.

– Ну, что, девочки, чем займемся сегодня? – спрашивает Холли у подруг, положив расческу на место.

– Холли, прости, пожалуйста, но я сегодня занята, – говорит Дезария, прожевывая кусочек булочки. В школе Стоунд кормят вкусно. Булочки всегда мягкие, супы и второе прекрасно приготовлены, а соки сладкие и некислые.

– Так-так, чем это наша красотка занята? – с любопытством спрашивает Холли, хитро смотря на подругу.

– Встречаюсь в парке с Редклифом, – краснея, отвечает Дезария. За столь короткое время в школе Дезария поняла, что Редклиф считается красавчиком, на которого вешаются девушки разных возрастов и классов.

– Ух ты! – восторгается Холли. Даже тихоня Элис подняла взгляд на подругу.

– Давайте закроем тему? – предлагает Дезария, улыбаясь.

*** *** ***

После уроков девчонки распрощались, и каждая отправилась по своим домам. Дезария бросила рюкзак на пол рядом с письменным столом и пошла в душ. Теплые струи воды стекали по ее телу, расслабляя его. Одевшись в махровый бежевый халат, Дезария вышла из душа и открыла шкаф.

Девушка хочет выглядеть превосходно. Она хочет, чтобы Редклиф потерял голову от ее красоты, но при этом нужно выглядеть деловой, ведь Дезария идет не на свидание, а на допрос. Ее выбор пал на черное облегающее платье с кружевным верхом и с поясом, подчеркивающий осиную талию. На ногах черные лакированные туфли на высокой шпильке.

Через пару минут написал Редклиф, что находится возле ее дома. Сделав глубокий вдох, Дезария надела кардиган черного цвета и вышла из дома. От порыва ветра ее блондинистые волосы растрепались и весь ее труд по укладке волос пошел насмарку.

Редклиф стоял в конце дорожки, которая протянулась от дома до тротуара. На нем были джинсы синего цвета, футболка – черного, а на ногах кроссовки. Этот парень явно не рассчитывал идти куда-либо, но, возможно, в кафе. Дезария немного смутилась, ведь она вырядилась в платье, а Редклиф оделся повседневно.

– Здравствуй, Дезария, – здоровается Редклиф и целует девушку в щеку. От этого невинного поцелуя у Дезарии подкосились ноги, а на лбу выступил пот. Когда Редклиф отвернулся, Дезария пыталась незаметно вытереть пот ладонью, но от парня ничего не скроешь. Он все слышит и видит.

– Ну, что, в парк?

– Да, – соглашается Дезария.

– Сейчас начнешь задавать вопросы или дождешься прихода в парк? – с ноткой юмора спросил Редклиф. Хоть он и прекрасно понимал, что не сможет соврать девушке, ему было смешно от этого «допроса с пристрастием».

– Хорошо. Можно начать и сейчас, – Дезария все взвесила. В ее голове крутилось множество вопросов, которые она хотела бы задать, но не посчитала нужным, поэтому задала лишь один единственный вопрос:

– Почему ты мне соврал?

– В каком плане? – не понимает Редклиф. Парень на самом деле не понял, что именно имела в виду Дезария. Он никогда не врал ей.

– Про брата. Ты сказал, что остался один, – пояснила Дезария.

– Понимаешь, Клаус сделал один очень ужасный поступок, за который не получил прощения от меня. Для меня он считается мертвым, так как он мне больше не брат, – со злостью сказал Редклиф.

– А что он сделал, если не секрет?

– Я не могу тебе этого сказать. По крайней мере пока, – добавил он в конце. Если девушка сейчас узнает, что из себя представляет Редклиф, и выходку брата, она убежит сломя голову от сюда, или же рассмеется ему в лицо. Дезария немного обиделась от того, что Редклиф ей не доверяет, но потом смутилась, ведь это не ее дело. Почему она должна требовать от него того, что ее не касается?

– Хорошо. Я ничего не требую от тебя, – проговорила Дезария и уже была готова задать следующий вопрос, как Редклиф взял ее лицо в свои ладони и сказал:

– Дезария, я рассказал бы тебе всю правду, которую мог бы, но я не могу. Не могу того, что ждет тебя потом, – и неожиданно, даже для самого себя, поцеловал девушку. Дезария сначала стояла столбом, но потом поддалась и, положив руки ему на плечи, тем самым обвив шею, целовала Редклифа в ответ.

Целуя такую прекрасную девушку, Редклиф чувствовал себя счастливым, как кот, получивший тарелку молока. Возможно, когда-нибудь Редклиф раскроет свою тайну, но не сейчас, не в такой прекрасный момент и вечер.

*** *** ***

10 ноября,

Привет, дневник! Я сейчас чувствую себя счастливой, потому что МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛ САМ РЕДКЛИФ АБОРНАТО! Я так счастлива, что просто не описать словами. Моя мечта сбылась, и теперь я желаю, чтобы Редклиф изменил мою жизнь раз и навсегда.

Редклиф сегодня решил ответить на все мои вопросы. Я, конечно же, воспользовалась таким случаем. Редклиф сказал, что Клаус совершил что-то такое, за что не получил прощения от брата. Я спросила, что же такое он совершил, но Редклиф сказал, что скажет мне все потом. Я буду ждать столько сколько нужно. Спокойной ночи, дневник.

Дезария положила дневник под матрас и легла в кровать. Кто бы подумал, что ее желание сбудется?

Глава 6

На следующий день настала суббота, день, когда не нужно идти в школу и можно побыть дома, поучить уроки. Дезария проснулась ближе к десяти часам утра. Заправив кровать, девушка пошла в ванну, чтобы принять душ, который заставит тело девушки проснуться.

После душа Дезария надела джинсы, футболку, а сверху клетчатую рубашку. Хоть и в штате Калифорния не было снега, погода была прохладной. Спустившись на первый этаж, Дезария увидела на кухне Челси. Сев за стол, тетя принесла племяннице чашку зеленого чая, который любила Дезария, и печенье.

– Доброе утро, – говорит Хилари, заходя на кухню. На нем были пижамные штаны, которые были ему слегка великоваты, и футболка с Человеком-пауком. Брат потирал глаза ладонью, а потом сел за стол напротив сестры.

– Доброе, – хором ответили Дезария и Челси и засмеялись. Давно у них в доме не было такой домашней обстановки. Дезария была счастлива тому, что Челси и Хилари вроде помирились, а у самой девушки появился парень.

– Чем сегодня займемся? – спросила Челси и помыла свою кружку. Повернувшись к детям, Челси облокотилась на столешницу.

– Я собиралась погулять с подругами, – говорит Дезария, поставив кружку на стол.

– А я хотел бы поиграть. Я почти дошел до финиша! – поясняет брат, улыбнувшись тете.

– А вот я сегодня по наказу Дезарии пойду в салон, приведу себя в порядок. Возможно, схожу в парк, чтобы прогуляться, – говорит Челси, смотря на племянницу.

 

– Это же замечательно, Челси! – воскликнула Дезария и накрыла своей рукой руку тети. – Только ничего не меняй в своей внешности, ты и так у нас красавица.

– Спасибо, – Челси улыбнулась и встала из-за стола, за который села во время беседы. Челси знала, что она красавица, как и ее брат. Невероятно красивыми детьми они были еще с детства. Челси была шатенкой с короткими волосами до плеч. Ее рост составлял около 5,5 футов, что передалось ей от матери. Ее глаза были карие, почти черные, но они выражали доброту, поэтому все дети тянулись к ней.

Помыв за собой чашку, Дезария поднялась к себе в комнату и включила свой ноутбук. Зайдя на почту, она увидела сообщение от Холли.

Х: «Прости, но сегодня я не смогу пойти гулять. Мама остается дома и предлагает поехать куда-нибудь отдохнуть».

Д: «Неужели твоя мама решила наладить с тобой отношения?»

Отправив сообщение, Дезария позвонила Элис и назначила встречу в двенадцать часов возле бара. На часах было почти десять часов утра, и Дезария решила прогуляться до кладбища, чтобы повидать родителей.

Взяв сумочку через плечо, Дезария вышла из комнаты, а затем и из дома, попрощавшись с тетей и братом, мирно общающихся за завтраком.

Дорога до кладбища занимала пятнадцать-двадцать минут пешим шагом. Все это время Дезария шла, уткнувшись в телефон. Там она читала новости, которым зачастую не верила, потому что ведущему, Джеку Миллеру, можно было не доверять, он постоянно несет полную чушь.

Сев возле могильных плит, Дезария провела рукой по надписям. Их место захоронения было возле лесочка, где можно было сразу выйти на тропинку в лесу. Только нужно пройти нужное расстояние.

На ветках деревьев сидят птицы и поют свои песни. Где-то прыгает белочка с ветки на ветку, а где-то шуршит ворона, рыская что-то в листве.

Положив рядом с могильными плитами цветы, которые решила купить по пути, девушка села в позе лотоса и стала щебетать о том, что случилось с ней за то время, пока Дезария не говорила с родителями. Девушка часто приходит сюда, чтобы поговорить с родителями, рассказать о наболевшем или просто поделиться чем-то сокровенным. Личный дневник – это просто листки бумаги с записями на них, а по-настоящему она может довериться только родителям.

*** *** ***

Ближе к двенадцати Дезария пошла к бару, где договорилась встретиться с Элис. Этот бар является одним единственным на весь город, где можно отдохнуть, выпить, покушать или отпраздновать какой-либо знаменательный день.

Есть еще клуб, но он только для совершеннолетних, где можно потанцевать и выпить под громкую музыку. Дезария как-то была там, ее туда пропустили без возрастного ограничения, потому что Холли была знакома с хозяином клуба. Сейчас там новенький хозяин, который очень строг к персоналу за невыполнение своих функций.

Элис стояла возле входа и переминалась с ноги на ногу. В руке у нее была сумочка, которую она сжимала своими пальцами от нервов. Элис не любила ждать, поэтому нервничала, как бы потом не накричать на опоздавшего.

– Ты где была? – спросила Элис, увидев Дезарию, переходящую дорогу.

– Прости, пожалуйста, я была у родителей, – пояснила девушка, виновато глядя на подругу.

– Ничего страшного, но ты знаешь, что я не люблю ждать, – смягчившись, сказала Элис. Дезария обняла подругу, и они вошли в бар.

В баре было мало народа. Их будет больше ближе к вечеру. Тут любит отдыхать молодежь после тяжелого учебного дня. Девочки сели за свободный столик, и к ним подошел Стиви. Стивенсон работает здесь уже год для того, чтобы помочь матери с бюджетом.

– Стиви, привет, – поздоровались девушки и сделали заказ. Через пару минут парень принес две тарелки с салатом и два стакана с безалкогольным мохито.

– Ну, что у тебя там с Редклифом происходит? – с усмешкой спросила Элис, делая глоток напитка.

– Ну, вроде, мы встречаемся, – пожала плечами Дезария и улыбнулась. Мысль о том, что такой как Редклиф – ее парень, греет душу, заставляет сердце трепетать, словно стайка маленьких колибри.

– «Вроде»? – удивилась подруга.

– Мы целовались, – смутилась Дезария, устремляя взгляд на тарелку с недоеденным салатом. Дезарии было немного некомфортно обсуждать щепетильную тему с Элис, хоть она и являлась ее лучшей подругой.

– Это же первый шаг к тому, чтобы вы считались парой, – успокоила ее Элис. Девушка прекрасно понимала, что подруге неудобно говорить с ней на такие темы, но она пыталась показать, что Дезария может ей доверять.

Элис всегда делилась всеми тайнами с Дезарией. С Холли особо не поговоришь, а вот Дезария выслушает, даст совет.

– Ты так думаешь?

– Знаю, – улыбнувшись, ответила Элис. Дезария улыбнулась в ответ. Взяв по стакану с мохито, девушки чокнулись, сделали глоток и приступили к салату.

*** *** ***

Ближе к вечеру Редклиф назначил встречу Дезарии возле лавочки, которая стояла возле ее дома. Девушка была на седьмом небе от счастья, поэтому сразу после прогулки с Элис, Дезария направилась в сторону дома, ожидая его увидеть там. И ее надежды оправдались: Редклиф сидел на лавочке, а рядом с ним был букет из тюльпанов. Дезария улыбнулась и подошла к парню.

– Привет, – первая поздоровалась девушка, привлекая его внимание. Редклиф увидел ее, улыбнулся, встал и поцеловал. Этот поцелуй заставил Дезарию забыть на время, где они находятся, что они не одни. Ее пульс участился, сердце забилось в бешеном ритме, а дыхание сбивалось от сильной страсти, нахлынувшей на нее.

Редклиф чувствовал то же самое, только немного испугался, нежели обрадовался своим чувствам. Эти чувства чужды ему. Он никогда не чувствовал ничего подобного. Он боялся своей любви к этой маленькой, беззащитной девочке. Редклиф боялся навредить ей своими чувствами, своим миром.

– Это тебе, – говорит Редклиф, прерывая поцелуй. Он протягивает Дезарии букет, который она с радостью принимает.

– Ну, куда пойдем? – спрашивает Дезария, прижимая букет к себе. Когда она вернется домой, то поставит его в вазу и отнесет в свою комнату. Поставит на стол, где отличное место для вазы с цветами.

– Можем пойти в бар и там посидеть, – предложил Редклиф, пожав плечами.

– Отличная идея! – согласилась Дезария. Хоть девушка там уже была сегодня, ей было все равно куда идти, главное с Редклифом.

Пока они шли, Редклиф рассказывал ей о книге, которую любит читать перед сном. Редклиф любитель жанра фэнтези. Ему всегда нравилось читать о каких-то мирах, которых не существует, о каких-то существах, которых в помине нет…

*** *** ***

Сев за столик, Дезария положила букет на стул рядом с собой. К ним подошел Стиви с блокнотом в руках.

– Добрый день. Что будете заказывать? – официальным тоном интересуется он. Стиви безумно ревновал Дезарию к каким-либо парням, потому что очень сильно любил. Сейчас ему было тяжело смотреть на довольно улыбающуюся парочку.

– Я буду стейк средней прожарки и стакан воды, – озвучив свой заказ, Редклиф посмотрел на спутницу.

– А я буду круассан с мороженым и кофе.

Стиви, кивнув, удаляется. Редклиф начинает осматривать помещение. Последний раз, когда здесь был юноша, все было по-другому. Раньше здесь был не бар, а клуб основателей, то есть клуб, посвященный его семье и семье друга семьи.

Джордж Аборнато и Рик Кларк были основателями городка Стоунд. Они работали над законами города, над его праздниками, над его постройками и прочее. В 1845 году они открыли город, перерезав ленточку, как это делают, когда открывают магазины. Раньше, на месте этого города, была маленькая деревушка, в которой жили нищие люди.

Когда принесли еду, Дезария сделала глоток своего горячего напитка, а потом приступила к круассану, сверху которого лежал шарик мороженого. Это был любимый десерт девушки.

– Дезария, я бы хотел завтра пригласить тебя к себе на ужин, – невозмутимым тоном произнес Редклиф, поедая свой стейк.

Девушка поперхнулась от такого предложения. Ей было интересно посмотреть на дом, в котором живет теперь не одинокий парень, но, с другой стороны, было немного страшно идти туда.

– Было бы не плохо, – согласилась Дезария, почувствовав, как ее щеки заливает краска.

– Дезария, мне кажется, или твои подруги меня недолюбливают?

– С чего ты взял? Как тебя можно недолюбливать? Ты всем нравишься в школе, кроме, конечно же, мужского пола, – Дезария поняла, что сказала полную неразбериху и бред, но остановиться не могла. Ее переполняло чувство волнения. Ее сердце быстро стучало, как будто хотело выйти наружу, вены пульсировали так, что было ощущение, как будто кожа порвется от столь сильного напора.

– Спасибо за комплимент, но было бы более разумно, если б я сказал его тебе, – с усмешкой сказал Редклиф. Дезарию привлекало его говорение. Он всегда говорил так, будто жил в восемнадцатом веке, и без какого-либо акцента.

– Ты прекрасно выглядишь, – сказал Редклиф.

– Спасибо, – неуверенно пролепетала Дезария. От постоянной ходьбы ее волосы явно растрепаны, а футболка с джинсами и клетчатой рубашкой уж точно не подходит для свидания с таким прекрасным парнем как Редклиф.

*** *** ***

После, так скажем, романтического ужина Редклиф отошел в туалет. Дезария сидела и допивала свой кофе, как к ней подсел мужчина лет сорока. На нем был коричневого цвета костюм, на голове лысина и имел он усы.

– Простите, но мне кажется или вы разговаривали с Редклифом Аборнато? – поинтересовался мужчина, обращаясь к Дезарии.

– Да. А что, собственно, случилось?

– Ничего. Просто Редклиф хорошо сохранился, когда я видел его лет двадцать назад, – пожал плечами мужчина, вытерев со лба крапинки пота платком.

– Простите, но Редклифу всего восемнадцать лет, – Дезария находилась в непонимании.

– Я вам клянусь, что это именно он, кого я видел на вечере, посвященному основателям.

Кивнув, мужчина вышел из бара, оставив Дезарию в небольшом шоковом состоянии. Когда вернулся Редклиф, он заплатил за счет, и они вышли из бара.

До дома девушки они шли в полном молчании. Дезария была поглощена в раздумья, которые были одна не краше другой.

– Спокойной ночи и до завтра, – запечатлев легкий поцелуй на губах девушки, Редклиф ушел, а Дезария вошла в дом и поднялась в свою комнату.

Увалившись на кровать прямо в одежде, Дезария не могла понять, как связаны восьмидесятые года и Редклиф.

«Его манера общения, его говорение, его стиль…» – думала девушка, смотря в белый потолок.

Когда наконец-то до Дезарии дошло, кем является Редклиф, ее рука накрыла рот, чтобы заглушить крик.

Глава 7

В понедельник утром Дезария проснулась с ужасной головной болью. Вчера, в воскресенье, девушка не пошла на встречу с Редклифом, сославшись на плохое самочувствие. Приводя себя в порядок, Дезарию не покидали мысли о Редклифе. А вдруг она права? Вдруг ее мысли верны? Она боялась в это верить, ведь, по сути, девушка скептик, как и ее отец.

Спустившись на первый этаж, Дезария застала на кухне Челси. Хилари не пойдет в школу, так как вчера простудился и теперь лежит в постели с головной болью, температурой и кашлем.

– Доброе утро, Дезария, – поздоровалась Челси и налила девушке чай.

– Доброе, Челси, – Дезария села за стол и взяла в рот печенье, которое лежало в корзиночке на столе. Печенье было мягким и вкусным, отчего Дезария взяла в рот еще одно.

– Эти печенья принесла соседка, – пояснила Челси.

– Она что-то хотела? – спросила Дезария, съедая еще одну штучку.

– Она хотела поблагодарить тебя, ведь это ее мужа ты нашла во дворе пару дней назад. Она сказала, что ему лучше, но он помнит лишь смутно лицо убийцы. У него темные волосы, спортивное телосложение, а еще он носит темные вещи, и глаза у него темные, почти черные.

Дезария нахмурилась. Неужели муж соседки описал Редклифа? Вдруг это и правда он? Теперь Дезария сейчас верит во все, что говорят люди.

*** *** ***

Перед школой девушка зашла за Элис. Они вместе отправились в школу. Холли придет в школу чуть позже, так как готовится она долго к тяжелому трудовому дню.

Первым уроком была биология, поэтому Дезария села на подоконник, на первом этаже, в ожидании Редклифа. Она хотела выяснить все раз и навсегда. Дезария была готова опоздать на урок, лишь бы узнать всю правду.

Редклиф появился за десять минут до звонка. Он был одет в черные джинсы, синюю футболку и черные ботинки. В руках он нес кожаную куртку, которую снял, когда вошел в школу. Дезария занервничала, когда заметила парня. Вся уверенность куда-то пропала, а сердце ушло в пятки.

Заметив девушку, парень остановился, подошел к ней и улыбнулся.

– Привет, – тихо произнес он. Дезария вздрогнула, но улыбнулась.

– Я хотела бы с тобой поговорить, – начала Дезария, немного стушевавшись. Ей было страшно продолжать, ведь девушка могла и ошибаться. Каким же она будет посмешищем в глазах Редклифа, окажись все это чушью.

 

– Я тебя слушаю, – Редклиф был немного в растерянности от тона Дезарии.

Дезария взяла парня за руку и повела на выход из школы. Прозвенел звонок на урок, но девушка не остановилась, а наоборот – прибавила скорости. Оказавшись за периметром школы, девушка остановилась. Они оказались возле леса, который вел в самую настоящую чащу.

– Что мы здесь делаем? – спросил Редклиф.

– Кто ты? – спросила Дезария, оглядевшись. Лишние уши были бы не кстати, но в случае чего могли бы помочь.

– Что? – переспросил Редклиф. Его глаза начали бегать, а дыхание сбилось? «Как она узнала?» – этот вопрос крутился у него в голове на повторе.

– Тебя узнал мужчина в кафе. Он сказал, что видел тебя лет двадцать назад на вечере основателей.

– Он явно обознался.

– Твой стиль в одежде? Твое произношение? – вопросы так и сыпались из Дезарии табуном.

– Что не так с моим произношением?

– Ты говоришь так, словно жил в семнадцатом веке, – уже с сомнением ответила девушка. С каждым разом она все больше и больше сомневалась в своих словах.

– Я родился в семнадцатом веке! – выкрикнул парень. Он больше не мог скрывать свою тайну от любимой девушки. – Я вампир!

Дезария опешила. Она встала столбом и не шевелилась. Она боялась, что здесь будет ситуация как с хищником – резкое движение и ты труп. Но Редклиф стоял неподвижно, хмурясь от непонятных ему чувств к Дезарии.

Дезария была напугана такой новости. Перед ней стоял трехсотлетний парень, который может в два счета убить ее. Но, с другой стороны, она была заинтересована, ведь не каждый раз встречаешь вампира.

Редклиф сделал шаг в ее сторону, но Дезария сделала шаг назад, произнося:

– Ты хочешь меня убить? – тихо спросила она.

– Я… Я не питаюсь кровью людей, – пояснил Редклиф и слегка улыбнулся, чтобы успокоить девушку.

– Как это?

– Вот так, я пью кровь животных. Конечно, кровь людей мне тоже необходима для поддержания своего здоровья, но я беру ее из больницы в крайних случаях.

– А как же тот человек возле моего дома? – спросила Дезария. Она расслабилась, потому что знала, что парень не причинит ей вреда.

– Это был не я, клянусь! – подняв руки верх, поклялся Редклиф.

– То есть тебе более трехсот лет? – с сомнением спросила девушка. Она до сих пор не могла поверить, что перед ней стоит не человек, а его подобие.

– Да.

Дезария подошла к нему так близко, как только могла. Ее страх пропал бесследно, уступая место заинтересованности.

– Я не обижу тебя никогда, – прошептал Редклиф, нежно касаясь ладонью ее щеки. Дезария закрыла глаза от блаженства. Она поняла, что влюбилась в него окончательно и бесповоротно.

– Я верю тебе, – тихо сказала Дезария, и первая припала к его губам. Теперь она знала его страшную тайну, которую он скрывал от нее. Девушка разгадала ее, чему была беспредельно рада. Между парнем и девушкой не должно быть никаких тайн, как всегда, считала Дезария.

*** *** ***

Гуляя по тропинке в лесу, пара наслаждалась тишиной. Дезария решила прогулять сегодня школу, потому что хотела провести этот день с любимым человеком, который открылся ей.

– А как ты стал вампиром? – спросила Дезария, вставая на повалившийся ствол дерева. Редклиф держал ее за руку, чтобы в случае чего спасти девушку, не дав ей упасть.

– Я жил здесь с 1733 года. Моя семья и еще парочка людей основали этот городок. Однажды сюда въехал один мужчина. Ему было на вид лет двадцать шесть, может больше. Мы с ним разговорились, я показал ему семейную усадьбу. И как-то он дал мне напиток кроваво-красного цвета. Я поинтересовался, что это такое, а он ответил, что это напиток от всех болезней. Я был наивным и выпил его, а на следующий день я стал чувствовать себя ужасно: озноб, тошнота, ломота в мышцах. Чтобы превратиться в вампира, нужно, чтобы сам вампир выпил твоей крови, потом ты его и все, ты – вампир.

– А тебя он разве кусал? – спросила Дезария, садясь на этот повалившийся ствол, а Редклиф присел рядом.

– Да, пока я спал.

– Ты ничего не почувствовал?

– Нет.

– А где этот вампир? – спросила Дезария, не зная зачем. Прошло более трехсот лет, он явно где-то далеко, а, возможно, мертв.

– В Румынии. Этот вампир очень древний, ему более тысячи лет, и он предводитель всех вампиров. Он, можно сказать, является нашим президентом, и у него есть что-то типа правой руки. Эта «правая рука» все время ходит за ним по пятам и старается угодить во всем, хотя они, по сути, два брата, правящие миром вампиров.

От такого рассказа у Дезарии отвисла челюсть. Даже у вампиров есть свой предводитель! Ей так захотелось на него посмотреть, что просто сводило челюсть от широкой улыбки.

– А ты меня с ним как-нибудь познакомишь? – спросила девушка.

– Сумасшедшая девчонка, – усмехаясь, говорит Редклиф. – После какого-то случая в 1789 году, он стал каким-то странным.

– В смысле?

– В том смысле, что он стал жестоким. Казнил всех, даже невиновных.

– Какой кошмар! – воскликнула Дезария и закрыла рот рукой.

– Таков мой мир, Дезария. Если узнают Высшие вампиры, что ты, человек, в курсе о нашем мире, то я не знаю, что они могут сделать с тобой, – предостерег девушку Редклиф, схватив за руку.

– А как они узнают? – прошептала Дезария, улыбнувшись. Девушка улыбнулась скорее всего, чтобы успокоить себя, нежели Редклифа.

– Им может доложить кто угодно. Ты думала, что в Стоунде нет вампиров? – задал Редклиф риторический вопрос.

– Нет, но раз этот вампир Высший, то…

– Наоборот, ему должны все подчиняться, ему должны все докладывать, его должны уважать и любить, ведь он кто-то вроде короля.

– Как все сложно, – вздыхает Дезария.

– На самом деле к законам быстро привыкаешь и легко запоминаешь. Ты живешь обычной жизнью, пока тебя не поймают за каким-нибудь преступлением.

– Весело, – горько произнесла девушка.

Они долго сидели на стволе дерева и разговаривали о жизни вампиров.

*** *** ***

В это время во дворце, в Румынии, на огромном троне сидел Майкл Гарсиа. Он нервно стучал носком туфли, ожидая прихода доносчика. Недалеко от замка было совершено нападение на человека, возвращавшегося домой. Убийца не добил жертву, и жертва, крича, бежала к помощи. Хорошо, что его перехватили сотрудники замка и избавили от мучений.

Доносчик появился совсем скоро со свертком в руках. Прочитав длинный указ, а затем и имя провинившегося, Майкл встал со своего места и велел привести убийцу. Следом за «братом» встал и Кайл Гарсиа. Словно его тень, Кайл выполнял все действия Майкла.

Стража приводит в тронный зал провинившегося. Его рыжие волосы были растрепаны от ветра, а черное пальто было грязным из-за схватки со стражем.

– Никлаус Аборнато. – В знак приветствия кивнул Майкл Гарсиа.

– Мистер Гарсиа, рад встрече, – с улыбкой на лице произнес Никлаус. На самом деле Клаус был не рад видеть Высшего вампира, стоящего перед ним. Потому что, если ты стоишь перед самим «королем», тебя либо награждают, либо приговаривают к чему-то плохому. Первый вариант явно не про Никлауса, значит второй.

– Знаешь, Никлаус, никогда бы не подумал, что такой взрослый вампир, как ты, может натворить такое, – покачивая головой из стороны в сторону, говорил Майкл.

– Мистер Гарсиа, я обещаю, что такого больше не повторится. Брат посадил меня на животную диету, вот я и не сдержался, – пояснил Никлаус, надеясь на то, что его признают невиновным и отпустят.

– Ах Редклиф, мальчик мой! Как он? Все еще на животной диете? – вспомнив прошлое, спросил Майкл, складывая руки на груди так, будто собрался молиться.

– С ним все в порядке, – резко ответил Аборнато. Никлаус крайне щепетильно относился к теме о младшем брате. Когда Никлаус стоит перед тобой, ты должен уделять внимание ему, а не Редклифу.

– Ну, что ты, Никлаус, до сих пор ревнуешь? – с усмешкой спросил Майкл.

– Мистер Гарсиа, мне кажется, или мы собрались здесь по другому поводу? – не выдержал Никлаус.

– Да-да, Никлаус, но я так ценю вас, братьев Аборнато, что просто не могу не спросить вас о личной жизни.

– О личной жизни? – переспросил Никлаус. – Вот у Редклифа появилась девушка чрезвычайной красо…

– Девушка? – хитро улыбнувшись, спросил Майкл Гарсиа.

– Да, девушка, мистер Гарсиа, а теперь я могу идти? – спросил Никлаус, в надежде запутать Высшего вампира.

Olete lõpetanud tasuta lõigu lugemise. Kas soovite edasi lugeda?