Tasuta

Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku

Tekst
Märgi loetuks
Šrift:Väiksem АаSuurem Aa

Podróżny: Ja, hier is het. (Tak, oto on; hier is het – oto on).

Pracownik lotniska: Dank u. Ik zal even in ons systeem kijken. Ah, het lijkt erop dat uw bagage per ongeluk naar een andere bestemming is gestuurd. We zullen ervoor zorgen dat het naar uw hotel wordt gebracht zodra het hier aankomt. (Dziękuję. Sprawdzę w naszym systemie. Ah, wygląda na to, że twój bagaż został przypadkowo wysłany do innej destynacji. Upewnimy się, że zostanie dostarczony do twojego hotelu, gdy tylko tutaj dotrze; ik zal even in ons systeem kijken – sprawdzę w naszym systemie; het lijkt erop dat uw bagage per ongeluk naar een andere bestemming is gestuurd – wygląda na to, że twój bagaż został przypadkowo wysłany do innej destynacji; we zullen ervoor zorgen dat het naar uw hotel wordt gebracht zodra het hier aankomt – upewnimy się, że zostanie dostarczony do twojego hotelu, gdy tylko tutaj dotrze).

Podróżny: Dank u wel. Wat moet ik nu doen? (Dziękuję bardzo. Co mam teraz zrobić?; wat moet ik nu doen – co mam teraz zrobić).

Pracownik lotniska: Vul alstublieft dit formulier in met uw contactgegevens en het adres van uw hotel. We zullen u op de hoogte houden van de status van uw bagage. (Proszę wypełnić ten formularz swoimi danymi kontaktowymi i adresem hotelu. Będziemy cię informować o statusie twojego bagażu; vul alstublieft dit formulier in met uw contactgegevens en het adres van uw hotel – proszę wypełnić ten formularz swoimi danymi kontaktowymi i adresem hotelu; we zullen u op de hoogte houden van de status van uw bagage – będziemy cię informować o statusie twojego bagażu).

Podróżny: Zal ik doen. Bedankt voor uw hulp. (Tak zrobię. Dziękuję za pomoc; zal ik doen – tak zrobię; bedankt voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

Dialog 5: Nagłe wezwanie do pracy

Pracownik: Hallo, ik heb een urgent telefoontje gekregen van mijn baas. Ik moet meteen naar het kantoor gaan. Kunt u een taxi voor mij regelen? (Cześć, dostałem pilny telefon od mojego szefa. Muszę natychmiast udać się do biura. Czy możesz zamówić dla mnie taksówkę?; ik heb een urgent telefoontje gekregen van mijn baas – dostałem pilny telefon od mojego szefa; ik moet meteen naar het kantoor gaan – muszę natychmiast udać się do biura; kunt u een taxi voor mij regelen – czy możesz zamówić dla mnie taksówkę).

Recepcjonista: Natuurlijk. Ik bel meteen een taxi voor u. Wat is het adres van uw kantoor? (Oczywiście. Natychmiast zadzwonię po taksówkę. Jaki jest adres twojego biura?; ik bel meteen een taxi voor u – natychmiast zadzwonię po taksówkę; wat is het adres van uw kantoor – jaki jest adres twojego biura).

Pracownik: Het is op de Hoofdstraat 123. Hoe lang zal het duren voordat de taxi aankomt? (To jest na Hoofdstraat 123. Jak długo potrwa, zanim taksówka przyjedzie?; het is op de Hoofdstraat 123 – to jest na Hoofdstraat 123; hoe lang zal het duren voordat de taxi aankomt – jak długo potrwa, zanim taksówka przyjedzie).

Recepcjonista: De taxi zal binnen tien minuten hier zijn. Is er nog iets anders waarmee ik u kan helpen? (Taksówka będzie tutaj za dziesięć minut. Czy jest coś jeszcze, w czym mogę ci pomóc?; de taxi zal binnen tien minuten hier zijn – taksówka będzie tutaj za dziesięć minut; is er nog iets anders waarmee ik u kan helpen – czy jest coś jeszcze, w czym mogę ci pomóc).

Pracownik: Nee, dat is alles. Dank u wel voor uw hulp. (Nie, to wszystko. Dziękuję za pomoc; dat is alles – to wszystko; dank u wel voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

Recepcjonista: Graag gedaan. Veel succes op uw werk. (Nie ma za co. Powodzenia w pracy; veel succes op uw werk – powodzenia w pracy).

Dialog 6: Nagła choroba podczas podróży

Turysta: Excuseer, ik voel me heel ziek. Is er een dokter in de buurt? (Przepraszam, czuję się bardzo źle. Czy w pobliżu jest lekarz?; ik voel me heel ziek – czuję się bardzo źle; is er een dokter in de buurt – czy w pobliżu jest lekarz).

Recepcjonista: Ja, we hebben een dokter die met ons hotel samenwerkt. Ik zal hem meteen bellen. Kunt u in de tussentijd in de lobby wachten? (Tak, mamy lekarza, który współpracuje z naszym hotelem. Natychmiast do niego zadzwonię. Czy możesz poczekać w lobby?; we hebben een dokter die met ons hotel samenwerkt – mamy lekarza, który współpracuje z naszym hotelem; ik zal hem meteen bellen – natychmiast do niego zadzwonię; kunt u in de tussentijd in de lobby wachten – czy możesz poczekać w lobby).

Turysta: Ja, dat kan ik doen. Dank u wel. (Tak, mogę to zrobić. Dziękuję bardzo; dat kan ik doen – mogę to zrobić; dank u wel – dziękuję bardzo).

Recepcjonista: Graag gedaan. De dokter zal binnen vijftien minuten hier zijn. (Nie ma za co. Lekarz będzie tutaj za piętnaście minut; de dokter zal binnen vijftien minuten hier zijn – lekarz będzie tutaj za piętnaście minut).

Turysta: Dat is goed om te horen. Ik hoop dat het niets ernstigs is. (To dobrze słyszeć. Mam nadzieję, że to nic poważnego; ik hoop dat het niets ernstigs is – mam nadzieję, że to nic poważnego).

Dialog 7: Nagła zmiana planów podróży

Podróżny: Excuseer, mijn vlucht is geannuleerd. Wat zijn mijn opties? (Przepraszam, mój lot został odwołany. Jakie są moje opcje?; mijn vlucht is geannuleerd – mój lot został odwołany; wat zijn mijn opties – jakie są moje opcje).

Pracownik lotniska: Dat is vervelend. We kunnen u omboeken naar de volgende beschikbare vlucht of u een terugbetaling aanbieden. Wat verkiest u? (To uciążliwe. Możemy cię przebookować na następny dostępny lot lub zaoferować zwrot pieniędzy. Co wolisz?; we kunnen u omboeken naar de volgende beschikbare vlucht – możemy cię przebookować na następny dostępny lot; of u een terugbetaling aanbieden – lub zaoferować zwrot pieniędzy; wat verkiest u – co wolisz).

Podróżny: Ik zou graag omgeboekt willen worden. Hoe laat is de volgende beschikbare vlucht? (Chciałbym zostać przebookowany. O której jest następny dostępny lot?; ik zou graag omgeboekt willen worden – chciałbym zostać przebookowany; hoe laat is de volgende beschikbare vlucht – o której jest następny dostępny lot).

Pracownik lotniska: De volgende beschikbare vlucht vertrekt over drie uur. Zal ik u daarop boeken? (Następny dostępny lot odlatuje za trzy godziny. Czy mam cię na niego zarezerwować?; de volgende beschikbare vlucht vertrekt over drie uur – następny dostępny lot odlatuje za trzy godziny; zal ik u daarop boeken – czy mam cię na niego zarezerwować).

Podróżny: Ja, graag. Wat moet ik in de tussentijd doen? (Tak, proszę. Co mam zrobić w międzyczasie?; wat moet ik in de tussentijd doen – co mam zrobić w międzyczasie).

Pracownik lotniska: U kunt in de lounge wachten. We bieden u een voucher voor eten en drinken aan. (Możesz poczekać w poczekalni. Oferujemy ci voucher na jedzenie i picie; u kunt in de lounge wachten – możesz poczekać w poczekalni; we bieden u een voucher voor eten en drinken aan – oferujemy ci voucher na jedzenie i picie).

Podróżny: Dat is vriendelijk. Dank u wel. (To miłe. Dziękuję bardzo; dat is vriendelijk – to miłe; dank u wel – dziękuję bardzo).

Pracownik lotniska: Graag gedaan. Prettige reis!

Podróżny: Dank u, hetzelfde!

Dialog 8: Problemy z hotelem

Gość: Excuseer, ik heb een probleem met mijn kamer. De airconditioning werkt niet. (Przepraszam, mam problem z moim pokojem. Klimatyzacja nie działa; de airconditioning werkt niet – klimatyzacja nie działa).

Recepcjonista: Dat is vervelend. Ik zal meteen iemand sturen om het te repareren. Kunt u in de tussentijd in de lobby wachten? (To uciążliwe. Natychmiast wyślę kogoś, aby to naprawił. Czy możesz poczekać w lobby?; ik zal meteen iemand sturen om het te repareren – natychmiast wyślę kogoś, aby to naprawił; kunt u in de tussentijd in de lobby wachten – czy możesz poczekać w lobby).

Gość: Ja, dat kan ik doen. Hoe lang zal het duren om te repareren? (Tak, mogę to zrobić. Jak długo potrwa naprawa?; hoe lang zal het duren om te repareren – jak długo potrwa naprawa).

Recepcjonista: Het zou ongeveer dertig minuten moeten duren. Als u wilt, kunnen we u tijdelijk een andere kamer aanbieden. (Powinno to potrwać około trzydziestu minut. Jeśli chcesz, możemy ci tymczasowo zaoferować inny pokój; het zou ongeveer dertig minuten moeten duren – powinno to potrwać około trzydziestu minut; als u wilt, kunnen we u tijdelijk een andere kamer aanbieden – jeśli chcesz, możemy ci tymczasowo zaoferować inny pokój).

Gość: Dat zou ik waarderen. Bedankt voor uw hulp. (Doceniam to. Dziękuję za pomoc; dat zou ik waarderen – doceniam to; bedankt voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

Recepcjonista: Graag gedaan. Ik zal u meteen een sleutel voor de andere kamer geven. (Nie ma za co. Natychmiast dam ci klucz do innego pokoju; ik zal u meteen een sleutel voor de andere kamer geven – natychmiast dam ci klucz do innego pokoju).

Dialog 9: Problemy z samochodem

Kierowca: Excuseer, mijn auto start niet. Kunt u een monteur sturen? (Przepraszam, mój samochód nie chce zapalić. Czy możesz wysłać mechanika?; mijn auto start niet – mój samochód nie chce zapalić; kunt u een monteur sturen – czy możesz wysłać mechanika).

 

Pomoc drogowa: Natuurlijk, we zullen zo snel mogelijk iemand sturen. Waar bevindt u zich? (Oczywiście, wyślemy kogoś tak szybko, jak to możliwe. Gdzie się znajdujesz?; waar bevindt u zich – gdzie się znajdujesz).

Kierowca: Ik ben op de parkeerplaats van het winkelcentrum aan de Hoofdstraat. (Jestem na parkingu centrum handlowego na Hoofdstraat; ik ben op de parkeerplaats van het winkelcentrum aan de Hoofdstraat – jestem na parkingu centrum handlowego na Hoofdstraat).

Pomoc drogowa: Goed, we zullen binnen dertig minuten daar zijn. Kunt u ons uw kentekenplaatnummer geven? (Dobrze, będziemy tam za trzydzieści minut. Czy możesz podać nam numer rejestracyjny?; kunt u ons uw kentekenplaatnummer geven – czy możesz podać nam numer rejestracyjny).

Kierowca: Ja, het nummer is ABC-1234. (Tak, numer to ABC-1234; het nummer is ABC-1234 – numer to ABC-1234).

Pomoc drogowa: Dank u. Onze monteur zal u bellen als hij aankomt. (Dziękuję. Nasz mechanik zadzwoni do ciebie, kiedy przyjedzie; onze monteur zal u bellen als hij aankomt – nasz mechanik zadzwoni do ciebie, kiedy przyjedzie).

Kierowca: Prima, ik wacht hier. Bedankt voor uw hulp. (Dobrze, czekam tutaj. Dziękuję za pomoc; ik wacht hier – czekam tutaj; bedankt voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

Pomoc drogowa: Graag gedaan. Tot ziens. (Nie ma za co. Do widzenia; tot ziens – do widzenia).

Kierowca: Tot ziens. (Do widzenia; tot ziens – do widzenia).

Dialog 10: Zgubiona droga

Turysta: Excuseer, ik ben de weg kwijt. Kunt u mij helpen? (Przepraszam, zgubiłem drogę. Czy możesz mi pomóc?; ik ben de weg kwijt – zgubiłem drogę; kunt u mij helpen – czy możesz mi pomóc).

Przechodzień: Natuurlijk, waar moet u naartoe? (Oczywiście, dokąd musisz się udać?; waar moet u naartoe – dokąd musisz się udać).

Turysta: Ik probeer het museum te vinden. Kunt u mij de weg wijzen? (Próbuję znaleźć muzeum. Czy możesz wskazać mi drogę?; ik probeer het museum te vinden – próbuję znaleźć muzeum; kunt u mij de weg wijzen – czy możesz wskazać mi drogę).

Przechodzień: Ja, het museum is ongeveer tien minuten lopen van hier. Ga rechtdoor tot aan het kruispunt, sla dan linksaf en het museum zal aan uw rechterkant zijn. (Tak, muzeum jest około dziesięciu minut stąd. Idź prosto do skrzyżowania, skręć w lewo i muzeum będzie po prawej stronie; het museum is ongeveer tien minuten lopen van hier – muzeum jest około dziesięciu minut stąd; ga rechtdoor tot aan het kruispunt – idź prosto do skrzyżowania; sla dan linksaf en het museum zal aan uw rechterkant zijn – skręć w lewo i muzeum będzie po prawej stronie).

Turysta: Dank u wel voor uw hulp. (Dziękuję za pomoc; dank u wel voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

Przechodzień: Graag gedaan. Veel plezier in het museum! (Nie ma za co. Miłej zabawy w muzeum!; veel plezier in het museum – miłej zabawy w muzeum).

Turysta: Dank u! (Dziękuję; dank u – dziękuję).

Przechodzień: Tot ziens! (Do widzenia; tot ziens – do widzenia).

Turysta: Tot ziens! (Do widzenia; tot ziens – do widzenia).

Dialog 11: Pożar w budynku

Pracownik biura: Help! Er is brand in het gebouw! (Pomocy! W budynku jest pożar!; er is brand in het gebouw – w budynku jest pożar).

Strażak: Blijf kalm en volg de evacuatie-instructies. We zullen u naar een veilige plek begeleiden. (Zachowaj spokój i postępuj zgodnie z instrukcjami ewakuacyjnymi. Zaprowadzimy cię w bezpieczne miejsce; blijf kalm en volg de evacuatie-instructies – zachowaj spokój i postępuj zgodnie z instrukcjami ewakuacyjnymi; we zullen u naar een veilige plek begeleiden – zaprowadzimy cię w bezpieczne miejsce).

Pracownik biura: Wat moet ik nu doen? Mijn collega is nog binnen! (Co mam teraz zrobić? Mój kolega jest jeszcze w środku!; wat moet ik nu doen – co mam teraz zrobić; mijn collega is nog binnen – mój kolega jest jeszcze w środku).

Strażak: Geef ons alstublieft de locatie van uw collega. We sturen meteen een reddingsteam. (Proszę podać lokalizację kolegi. Natychmiast wyślemy zespół ratunkowy; geef ons alstublieft de locatie van uw collega – proszę podać lokalizację kolegi; we sturen meteen een reddingsteam – natychmiast wyślemy zespół ratunkowy).

Pracownik biura: Hij is op de tweede verdieping, in kamer 203. (On jest na drugim piętrze, w pokoju 203; hij is op de tweede verdieping – on jest na drugim piętrze; in kamer 203 – w pokoju 203).

Strażak: Bedankt voor de informatie. Blijf hier en wacht op verdere instructies. (Dziękujemy za informację. Proszę tu zostać i czekać na dalsze instrukcje; blijf hier en wacht op verdere instructies – proszę tu zostać i czekać na dalsze instrukcje).

Dialog 12: Wstrząsy sejsmiczne

Przechodzień: Voelde u dat? Ik denk dat we een aardbeving hebben! (Czułeś to? Myślę, że mamy trzęsienie ziemi!; voelde u dat – czułeś to; ik denk dat we een aardbeving hebben – myślę, że mamy trzęsienie ziemi). Turysta: Ja, wat moeten we doen? (Tak, co powinniśmy zrobić?; wat moeten we doen – co powinniśmy zrobić).

Przechodzień: Zoek dekking onder een stevige tafel of in een deuropening. Blijf weg van ramen. (Znajdź schronienie pod solidnym stołem lub w futrynie drzwi. Trzymaj się z dala od okien; zoek dekking onder een stevige tafel – znajdź schronienie pod solidnym stołem; of in een deuropening – lub w futrynie drzwi; blijf weg van ramen – trzymaj się z dala od okien).

Turysta: Hoe lang moeten we blijven schuilen? (Jak długo powinniśmy się schronić?; hoe lang moeten we blijven schuilen – jak długo powinniśmy się schronić).

Przechodzień: Totdat de schokken stoppen. Daarna moeten we rustig naar buiten gaan en naar een open plek verhuizen. (Dopóki wstrząsy nie ustaną. Następnie musimy spokojnie wyjść na zewnątrz i przenieść się na otwartą przestrzeń; totdat de schokken stoppen – dopóki wstrząsy nie ustaną; daarna moeten we rustig naar buiten gaan – następnie musimy spokojnie wyjść na zewnątrz; en naar een open plek verhuizen – i przenieść się na otwartą przestrzeń).

Turysta: Dank u voor de hulp. Laten we hopen dat dit snel voorbij is. (Dziękuję za pomoc. Miejmy nadzieję, że to szybko minie; dank u voor de hulp – dziękuję za pomoc; laten we hopen dat dit snel voorbij is – miejmy nadzieję, że to szybko minie).

Dialog 13: Atak terrorystyczny

Przechodzień: Ren weg! Er is een schutter in het winkelcentrum! (Uciekaj! W centrum handlowym jest strzelec!; ren weg – uciekaj; er is een schutter in het winkelcentrum – w centrum handlowym jest strzelec).

Kupujący: Waar moeten we heen? (Dokąd mamy iść?; waar moeten we heen – dokąd mamy iść).

Przechodzień: Volg mij, er is een nooduitgang aan de achterkant. Blijf laag en verplaats je snel. (Chodź za mną, z tyłu jest wyjście ewakuacyjne. Trzymaj się nisko i poruszaj się szybko; volg mij – chodź za mną; er is een nooduitgang aan de achterkant – z tyłu jest wyjście ewakuacyjne; blijf laag – trzymaj się nisko; en verplaats je snel – i poruszaj się szybko).

Kupujący: Bedankt, ik zal je volgen. (Dziękuję, pójdę za tobą; bedankt – dziękuję; ik zal je volgen – pójdę za tobą).

Dialog 14: Lawina

Narciarz 1: Kijk uit! Een lawine komt naar beneden! (Uważaj! Nadchodzi lawina!; kijk uit – uważaj; een lawine komt naar beneden – nadchodzi lawina).

Narciarz 2: Waar kunnen we heen? (Dokąd możemy się udać?; waar kunnen we heen – dokąd możemy się udać).

Narciarz 1: Snel, volg mij naar de schuilplaats achter die rots. (Szybko, chodź za mną do schronienia za tamtą skałą; snel, volg mij – szybko, chodź za mną; naar de schuilplaats achter die rots – do schronienia za tamtą skałą).

Narciarz 2: Ik hoop dat we het redden. (Mam nadzieję, że damy radę; ik hoop dat we het redden – mam nadzieję, że damy radę).

Narciarz 1: Blijf kalm en houd je goed vast. (Zachowaj spokój i trzymaj się mocno; blijf kalm – zachowaj spokój; en houd je goed vast – i trzymaj się mocno).

Dialog 15: Zatrucie gazem

Domownik 1: Ik ruik gas! We moeten meteen naar buiten! (Czuję gaz! Musimy natychmiast wyjść na zewnątrz!; ik ruik gas – czuję gaz; we moeten meteen naar buiten – musimy natychmiast wyjść na zewnątrz).

Domownik 2: Zet alle ramen en deuren open en bel de hulpdiensten! (Otwórz wszystkie okna i drzwi oraz zadzwoń po pomoc!; zet alle ramen en deuren open – otwórz wszystkie okna i drzwi; en bel de hulpdiensten – i zadzwoń po pomoc).

Domownik 1: Goed idee. Ik zal de brandweer bellen. (Dobry pomysł. Zadzwonię po straż pożarną; goed idee – dobry pomysł; ik zal de brandweer bellen – zadzwonię po straż pożarną).

Domownik 2: Ik zorg ervoor dat iedereen het huis verlaat. (Upewnię się, że wszyscy opuszczą dom; ik zorg ervoor dat iedereen het huis verlaat – upewnię się, że wszyscy opuszczą dom).

Dialog 16: Powódź

Mieszkaniec: Het water stijgt snel! We moeten het huis verlaten! (Woda szybko się podnosi! Musimy opuścić dom!; het water stijgt snel – woda szybko się podnosi; we moeten het huis verlaten – musimy opuścić dom).

Sąsiad: Heeft u hulp nodig? We kunnen samen naar het hoger gelegen gebied gaan. (Potrzebujesz pomocy? Możemy razem udać się na wyżej położony teren; heeft u hulp nodig – potrzebujesz pomocy; we kunnen samen naar het hoger gelegen gebied gaan – możemy razem udać się na wyżej położony teren).

Mieszkaniec: Ja, laten we snel gaan. We moeten onze spullen meenemen. (Tak, chodźmy szybko. Musimy zabrać nasze rzeczy; laten we snel gaan – chodźmy szybko; we moeten onze spullen meenemen – musimy zabrać nasze rzeczy).

Sąsiad: Vergeet niet om belangrijke documenten en medicijnen mee te nemen. (Nie zapomnij zabrać ważnych dokumentów i leków; vergeet niet om belangrijke documenten en medicijnen mee te nemen – nie zapomnij zabrać ważnych dokumentów i leków).

Dialog 17: Tornado

Mieszkaniec: Er is een tornado-waarschuwing! We moeten naar de kelder! (Jest ostrzeżenie przed tornadem! Musimy zejść do piwnicy!; er is een tornado-waarschuwing – jest ostrzeżenie przed tornadem; we moeten naar de kelder – musimy zejść do piwnicy).

Rodzic: Kinderen, kom snel! We moeten ons verbergen in de kelder! (Dzieci, chodźcie szybko! Musimy schować się w piwnicy!; kom snel – chodźcie szybko; we moeten ons verbergen in de kelder – musimy schować się w piwnicy).

Dziecko: Ik ben bang! Wat als het huis wordt vernietigd? (Boję się! Co jeśli dom zostanie zniszczony?; ik ben bang – boję się; wat als het huis wordt vernietigd – co jeśli dom zostanie zniszczony).

Rodzic: Blijf kalm, we zijn veiliger in de kelder. We zullen hier wachten tot het voorbij is. (Zachowaj spokój, jesteśmy bezpieczniejsi w piwnicy. Poczekamy tutaj, aż minie; blijf kalm – zachowaj spokój; we zijn veiliger in de kelder – jesteśmy bezpieczniejsi w piwnicy; we zullen hier wachten tot het voorbij is – poczekamy tutaj, aż minie).

Dialog 18: Zatrucie pokarmowe

Gość restauracji: Ik voel me erg ziek na het eten hier. Ik denk dat ik voedselvergiftiging heb. (Czuję się bardzo źle po jedzeniu tutaj. Myślę, że mam zatrucie pokarmowe; ik voel me erg ziek na het eten hier – czuję się bardzo źle po jedzeniu tutaj; ik denk dat ik voedselvergiftiging heb – myślę, że mam zatrucie pokarmowe).

Kelner: Het spijt me dat te horen. Kunt u mij vertellen wat u precies heeft gegeten? (Przykro mi to słyszeć. Czy możesz mi powiedzieć, co dokładnie jadłeś?; het spijt me dat te horen – przykro mi to słyszeć; kunt u mij vertellen wat u precies heeft gegeten – czy możesz mi powiedzieć, co dokładnie jadłeś).

Gość restauracji: Ik had de zeevruchtenschotel. Kunt u een dokter bellen? (Jadłem danie z owoców morza. Czy możesz zadzwonić po lekarza?; ik had de zeevruchtenschotel – jadłem danie z owoców morza; kunt u een dokter bellen – czy możesz zadzwonić po lekarza).

 

Kelner: Natuurlijk, ik zal meteen een dokter bellen. Blijf hier en drink wat water. (Oczywiście, natychmiast zadzwonię po lekarza. Zostań tutaj i napij się wody; ik zal meteen een dokter bellen – natychmiast zadzwonię po lekarza; blijf hier en drink wat water – zostań tutaj i napij się wody).

Dialog 19: Zatrucie tlenkiem węgla

Mieszkaniec: Ik voel me duizelig en misselijk. Zou het koolmonoxide kunnen zijn? (Czuję się zawrotnie i mam mdłości. Czy to może być tlenek węgla?; ik voel me duizelig en misselijk – czuję się zawrotnie i mam mdłości; zou het koolmonoxide kunnen zijn – czy to może być tlenek węgla).

Współlokator: Het is mogelijk. We moeten onmiddellijk het huis verlaten en de hulpdiensten bellen. (To możliwe. Musimy natychmiast opuścić dom i zadzwonić po pomoc; we moeten onmiddellijk het huis verlaten – musimy natychmiast opuścić dom; en de hulpdiensten bellen – i zadzwonić po pomoc).

Mieszkaniec: Laten we de ramen openzetten en naar buiten gaan. (Otwórzmy okna i wyjdźmy na zewnątrz; laten we de ramen openzetten – otwórzmy okna; en naar buiten gaan – i wyjdźmy na zewnątrz).

Współlokator: Ik bel nu 112. Blijf rustig, we komen erdoorheen. (Dzwonię na 112. Zachowaj spokój, przejdziemy przez to; ik bel nu 112 – dzwonię na 112; blijf rustig – zachowaj spokój; we komen erdoorheen – przejdziemy przez to).

Dialog 20: Atak zwierzęcia

Spacerowicz: Help! Ik ben aangevallen door een hond! (Pomocy! Zostałem zaatakowany przez psa!; ik ben aangevallen door een hond – zostałem zaatakowany przez psa).

Przechodzień: Blijf stil en probeer niet te bewegen. Ik zal de eigenaar zoeken en hulp halen. (Pozostań nieruchomo i nie ruszaj się. Poszukam właściciela i sprowadzę pomoc; blijf stil en probeer niet te bewegen – pozostań nieruchomo i nie ruszaj się; ik zal de eigenaar zoeken en hulp halen – poszukam właściciela i sprowadzę pomoc).

Spacerowicz: Ik bloed hevig, kunt u ook een ambulance bellen? (Mocno krwawię, czy możesz również zadzwonić po karetkę?; ik bloed hevig – mocno krwawię; kunt u ook een ambulance bellen – czy możesz również zadzwonić po karetkę).

Przechodzień: Natuurlijk, blijf kalm. Ik bel meteen 112. (Oczywiście, zachowaj spokój. Natychmiast dzwonię na 112; ik bel meteen 112 – natychmiast dzwonię na 112).

Te dialogi dostarczają szerokiego zakresu scenariuszy awaryjnych, które pomogą rozwijać umiejętności językowe w trudnych sytuacjach. Regularne ćwiczenie takich sytuacji pozwoli na swobodne i efektywne komunikowanie się w języku niderlandzkim w różnorodnych kontekstach.

Rozdział 7: Spotkania towarzyskie i wydarzenia

Życie towarzyskie i uczestnictwo w różnych wydarzeniach to ważne aspekty codzienności. W tym rozdziale znajdziesz dialogi dotyczące spotkań z przyjaciółmi, uczestnictwa w imprezach, wydarzeń kulturalnych i innych sytuacji społecznych. Te dialogi pomogą ci swobodnie komunikować się w języku niderlandzkim podczas interakcji społecznych.

Dialog 1: Planowanie spotkania z przyjaciółmi

Vriend 1: Hoi! Zullen we dit weekend afspreken? (Cześć! Spotkamy się w ten weekend?; zullen we dit weekend afspreken – spotkamy się w ten weekend).

Vriend 2: Ja, dat klinkt goed. Wat zullen we doen? (Tak, brzmi dobrze. Co będziemy robić?; wat zullen we doen – co będziemy robić).

Vriend 1: We kunnen naar het park gaan en een picknick houden. (Możemy iść do parku i zrobić piknik; we kunnen naar het park gaan en een picknick houden – możemy iść do parku i zrobić piknik).

Vriend 2: Leuk idee! Hoe laat zullen we elkaar ontmoeten? (Świetny pomysł! O której się spotkamy?; hoe laat zullen we elkaar ontmoeten – o której się spotkamy).

Vriend 1: Laten we om 12 uur bij de ingang van het park afspreken. (Spotkajmy się o 12 przy wejściu do parku; laten we om 12 uur bij de ingang van het park afspreken – spotkajmy się o 12 przy wejściu do parku).

Vriend 2: Perfect. Ik zal wat snacks meenemen. (Idealnie. Wezmę ze sobą przekąski; ik zal wat snacks meenemen – wezmę ze sobą przekąski).

Vriend 1: Geweldig, ik zal drankjes meenemen. Tot dan! (Świetnie, wezmę napoje. Do zobaczenia!; ik zal drankjes meenemen – wezmę napoje; tot dan – do zobaczenia).

Dialog 2: Na koncercie

Vriendin 1: Wat een geweldig concert, nietwaar? (Co za wspaniały koncert, prawda?; wat een geweldig concert – co za wspaniały koncert; nietwaar – prawda).

Vriendin 2: Ja, de band is echt fantastisch! Heb je ooit eerder naar hun concerten geweest? (Tak, zespół jest naprawdę świetny! Czy byłaś wcześniej na ich koncertach?; heb je ooit eerder naar hun concerten geweest – czy byłaś wcześniej na ich koncertach).

Vriendin 1: Nee, dit is mijn eerste keer. Ik ben echt onder de indruk. (Nie, to mój pierwszy raz. Jestem naprawdę pod wrażeniem; dit is mijn eerste keer – to mój pierwszy raz; ik ben echt onder de indruk – jestem naprawdę pod wrażeniem).

Vriendin 2: Ze spelen altijd zulke energieke shows. Ik kijk altijd uit naar hun optredens. (Zawsze dają takie energetyczne show. Zawsze czekam na ich występy; ze spelen altijd zulke energieke shows – zawsze dają takie energetyczne show; ik kijk altijd uit naar hun optredens – zawsze czekam na ich występy).

Vriendin 1: Laten we na het concert iets gaan drinken. Ik ken een leuke bar in de buurt. (Po koncercie idźmy na drinka. Znam fajny bar w okolicy; laten we na het concert iets gaan drinken – po koncercie idźmy na drinka; ik ken een leuke bar in de buurt – znam fajny bar w okolicy).

Vriendin 2: Goed idee! Laten we dat doen. (Dobry pomysł! Zróbmy to; laten we dat doen – zróbmy to).

Dialog 3: Organizacja przyjęcia urodzinowego

Gastheer: Hoi iedereen! Bedankt dat jullie gekomen zijn om mijn verjaardag te vieren. (Cześć wszystkim! Dziękuję, że przyszliście świętować moje urodziny; bedankt dat jullie gekomen zijn om mijn verjaardag te vieren – dziękuję, że przyszliście świętować moje urodziny).

Gast: Gefeliciteerd met je verjaardag! Wat een leuke feest. (Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! Co za fajna impreza; gefeliciteerd met je verjaardag – wszystkiego najlepszego z okazji urodzin; wat een leuke feest – co za fajna impreza).

Gastheer: Dank je wel! Er is eten en drinken voor iedereen. Voel je vrij om jezelf te bedienen. (Dziękuję! Jest jedzenie i picie dla wszystkich. Czujcie się swobodnie, obsługujcie się sami; er is eten en drinken voor iedereen – jest jedzenie i picie dla wszystkich; voel je vrij om jezelf te bedienen – czujcie się swobodnie, obsługujcie się sami).

Gast: Wat een geweldig buffet! Heb je dit allemaal zelf klaargemaakt? (Co za wspaniały bufet! Czy wszystko przygotowałeś sam?; wat een geweldig buffet – co za wspaniały bufet; heb je dit allemaal zelf klaargemaakt – czy wszystko przygotowałeś sam).

Gastheer: Ja, ik hou van koken. Ik ben blij dat je het lekker vindt. (Tak, uwielbiam gotować. Cieszę się, że ci smakuje; ik hou van koken – uwielbiam gotować; ik ben blij dat je het lekker vindt – cieszę się, że ci smakuje).

Gast: Het is heerlijk! Heb je nog speciale plannen voor vandaag? (Jest pyszne! Masz jakieś specjalne plany na dziś?; het is heerlijk – jest pyszne; heb je nog speciale plannen voor vandaag – masz jakieś specjalne plany na dziś).

Gastheer: Na het feest ga ik met een paar vrienden naar een karaoke bar. Wil je meegaan? (Po imprezie idę z kilkoma przyjaciółmi do baru karaoke. Chcesz iść z nami?; na het feest ga ik met een paar vrienden naar een karaoke bar – po imprezie idę z kilkoma przyjaciółmi do baru karaoke; wil je meegaan – chcesz iść z nami).

Gast: Ja, dat klinkt als veel plezier! Ik zou graag meegaan. (Tak, brzmi jak świetna zabawa! Chętnie pójdę; dat klinkt als veel plezier – brzmi jak świetna zabawa; ik zou graag meegaan – chętnie pójdę).

Dialog 4: Na weselu

Gast 1: Wat een prachtige bruiloft, nietwaar? (Co za piękny ślub, prawda?; wat een prachtige bruiloft – co za piękny ślub; nietwaar – prawda).

Gast 2: Ja, het was echt magisch. De ceremonie was zo ontroerend. (Tak, to było naprawdę magiczne. Ceremonia była tak wzruszająca; het was echt magisch – to było naprawdę magiczne; de ceremonie was zo ontroerend – ceremonia była tak wzruszająca).

Gast 1: En het feest daarna was geweldig. Heb je de taart geproefd? (A przyjęcie potem było świetne. Próbowałeś tortu?; heb je de taart geproefd – próbowałeś tortu).

Gast 2: Ja, het was heerlijk. Wat een fantastische dag. (Tak, był pyszny. Co za wspaniały dzień; het was heerlijk – był pyszny; wat een fantastische dag – co za wspaniały dzień).

Gast 1: Ik ben zo blij voor het bruidspaar. Ze zijn echt perfect voor elkaar. (Jestem tak szczęśliwy dla pary młodej. Są naprawdę idealni dla siebie; ik ben zo blij voor het bruidspaar – jestem tak szczęśliwy dla pary młodej; ze zijn echt perfect voor elkaar – są naprawdę idealni dla siebie).

Gast 2: Absoluut. Laten we een toast uitbrengen op hun geluk. (Absolutnie. Wznieśmy toast za ich szczęście; laten we een toast uitbrengen op hun geluk – wznieśmy toast za ich szczęście).

Gast 1: Proost! (Na zdrowie!; proost – na zdrowie).

Gast 2: Proost! (Na zdrowie!; proost – na zdrowie).

Dialog 5: Na zakończeniu szkolenia

Trainer: Gefeliciteerd aan iedereen voor het succesvol afronden van de training! (Gratulacje dla wszystkich za pomyślne ukończenie szkolenia!; gefeliciteerd aan iedereen voor het succesvol afronden van de training – gratulacje dla wszystkich za pomyślne ukończenie szkolenia).

Deelnemer 1: Dank u! Het was een zeer informatieve en nuttige training. (Dziękuję! To było bardzo pouczające i przydatne szkolenie; het was een zeer informatieve en nuttige training – to było bardzo pouczające i przydatne szkolenie).

Trainer: Ik ben blij dat jullie het nuttig vonden. Zijn er nog vragen of opmerkingen? (Cieszę się, że uznaliście to za przydatne. Czy są jeszcze jakieś pytania lub uwagi?; zijn er nog vragen of opmerkingen – czy są jeszcze jakieś pytania lub uwagi).