В английском языке часто одно и то же слово может иметь по десятку значений. И если для носителя многослойность названия понятна, то для русского зрителя часть смыслов теряется при переводе.
Raamat Лайфхакер "4 фильма, названия которых поменяли смысл в переводе" — ostke e-poest. Kirjutage kommentaare ja ülevaateid, hääletage oma lemmiku poolt.
Отзывы
Сначала популярные
Оставьте отзыв
Jagage arvustust
Лайфхакер, Авторский коллектив «Буферная бухта», 2 rohkem autoreid
4 фильма, названия которых поменяли смысл в переводеPodcast
Kopeeri link
Kasutame küpsiseid, et võimaldada veebilehe kiirem ja mugavam kasutamine.Lisateave
Отзывы